Testul de limba română - faq realității

Dialecte și dialecte locale sunt norma. Și într-o normă recunoscut fenomen pentru toate limbile și incluse în dicționar, trebuie să existe la nivelul limbii și răspândit pretutindeni
Și dacă nu este utilizat de către toți vorbitori nativi, este să fie familiarizați cu toate acestea.

dialecte norma literare includ, dar sunt marcate în dicționar ca un dialect

La fel cum există cuvinte învechite, există un punct de vedere profesional.

Dialecte și dialecte locale sunt norma. Și într-o normă recunoscut fenomen pentru toate limbile și incluse în dicționar ca comună, trebuie să existe la nivelul limbii și răspândit pretutindeni
Și dacă nu este utilizat de către toți vorbitori nativi, este să fie familiarizați cu toate acestea.

dialecte norma literare includ, dar sunt marcate în dicționar ca un dialect

La fel cum există cuvinte învechite, există un punct de vedere profesional.

Eu nu-l văd ca o simplificare și de tăiere, ci dimpotrivă, adăugarea.

Și tu ești sigur că pupila, condiționată, Novosibirsk, necesită cunoașterea caracteristicilor dialectale din sudul România?

Extinderea normelor poate ajuta aici, de exemplu, vorbitori vorbesc simt mizerabil nu provincial, ci pur și simplu un om care a crescut într-o anumită zonă.

Adică, atunci când o persoană spune „stabili“ - școala ar trebui să-l încurajeze în acest, sau ce? Că el nu a fost complex pe provincialismul?

Dar, dacă aveți nevoie de această posesia expert al unui om, dacă el nu este un lingvist, un scriitor sau jurnalist?

Și ce vrei să spui cu cunoștințe de specialitate?

E ca o altă limbă - poate că ar fi mai ușor dacă toată lumea vorbește la fel. Dar ceva despre pierderea de limbi, dialecte, dialecte pleacă în mod irevocabil.

Când în afara discursului complet plecat, „stabili“, „Call“ și „poklast“ - Voi fi fericit. Mi-e teamă că e adevărat. Nu trăiesc pentru a vedea această eră minunată.

Vooot, dacă citești - este există multe scrie că limba, o astfel de creatură, toate pentru a digera :)
Și dialecte și sub-dialecte și argou - totul are locul și timpul său.

Eu percep doar limbajul prin metafora țării. Ea are propriile sale centre, îndepărtate colțuri, locuri exotice, rigole înfricoșătoare și râuri adânci. Trageți cineva violent peste urechi în țară - mi se pare violență inutilă. Dacă o persoană dorește, apoi se așează și începe să studieze terenul. Dacă nu vrei, trebuie doar locul de muncă un dezgustat, și nu doar pe limba în sine, ci și pe o grămadă de lucruri conexe.

Solveig

Trageți cineva violent peste urechi în țară - mi se pare violență inutilă.

Eu nu sunt încuraja în nici un fel de violență :). Dacă utilizați mai mult din această metaforă - cred că este cel puțin importantă pentru a oferi o hartă și o carte frază, deoarece zona din jurul tău după fapt.

Violența - aceasta este doar standardele foarte stricte de reglementare. Vino copil, stăpânește deja limba maternă cu caracteristici dialectale, la școală, și acolo a explica care să spună, mama lui, tata, bunica și bunicul - greșit. Nu pentru a spune: „noi spunem așa, și este, de asemenea, drept - pentru orașul nostru, dar la Moscova a pus-un alt mod - ca asta.“

Dialecte, de altfel, sub influența normelor frigăruia se pierd o dată sau de două ori. Să presupunem că am o bunica era destul de luminos purtător dialect Novgorod. Dar nici eu, nici mama mea nu vorbesc, iar vocile nu se vor găsi în cea mai mare parte din regiunea Novgorod, cu excepția faptului că bunicile într-un sat foarte îndepărtat.

Acest proces poate avea loc, și, desigur, (limbi, dialecte și dialecte mor, fie că ne place sau nu), și, probabil, sub influența forțelor externe - ca urmare a unei politici conștiente de asimilare, de exemplu.

Ksena

Cred că mai vastă cunoaștere a limbilor, mai multe oportunități de comunicare. Și dialecte locale aici foarte importantă. În cazul în care oamenii sunt folosite pentru a comunica în dialectul, persoana care deține doar „versiunea oficială“ nu vor fi acceptate de ei ca un „prieten“, care ar putea face dificil de a comunica. Și chiar unele cuvinte diferă în sensul în diferite regiuni, ceea ce complică și mai mult înțelegerea. La fel cu un argou profesional. În cazul în care o persoană le deține în totalitate, profesioniștii vor înțelege desigur, dar atitudinea poate fi negativă. Vreau mereu să îmbunătățească o persoană care utilizează în mod necorespunzător un anumit termen (acest lucru este profesia mea este în cauză, în esență). Dar, dintr-o dată jignit? Sunt liniștit, în general, dar atunci când este absolut sălbatic, întreb din nou: spun ei, tu așa-și-așa de rău?
Copil încearcă să învețe la fel de mult dreptul de a vorbi, dar acest lucru nu este foarte puternic, care este deja acolo. Un sistem de școală cu shabbiness său simplificat doar adaugă la acesta. La fel ca și în clasa a cincea, este timpul pentru a distinge verbul dintr-un adverb, nu? Și, după cum formarea cuvintelor devine, uneori, astfel de forme bizare.