Ziar pe blog mâine jargon, termeni și grosolănie științifice

Seara, soțul îi spune soției sale: „Totul Man, a mers la culcare!“.

- Wang, ce ai de fiecare dată: în pat, dar într-un pat de copii! Să te și vorbesc despre ceva frumos, arta, de exemplu!

- Omule, ai citit Rubens?

- Ei bine, la culcare!

Anecdotă Îmi amintesc când șeful Băncii Centrale, doamna Nabiullina a răspuns la întrebări privind stabilizarea rublei. Este pur și simplu și clar a spus că vom „ținta de inflație“. În nici un fel va critica Elvira Nabiullina, eu spun chiar și un cuvânt în apărarea ei în articolul „Miturile economice. mit investițiilor străine. " Ea, ca Van dintr-o glumă, a făcut politicos clar să nu deranjeze să pună întrebări. Sunt mai surprins de poziția corespondenților, care, în ciuda aroganți sale, nici măcar nu întreba: ce este?

Aș dori să ating esența termeni științifici, oameni de știință și etică atunci când comunicarea în afara comunității lor.

Orice termen științific urmează aceeași logică ca și jargon - acesta este destinat să reducă numărul de cuvinte.

Ingineria este plin de o varietate de termeni, pentru că orice document tehnic începe cu „Termeni și definiții“, capitol pentru a elimina neînțelegere atunci când citiți acest document.

termeni științifici sunt bune la comunicare în cadrul grupului de experți, dar nu sunt adecvate atunci când discuția este dincolo de domeniul de aplicare al zonelor pentru care sunt destinate și în cazul în care sunt obișnuiți.

termeni științifici - este o altă limbă. care nu este deloc clar.

Orice termen poate fi înlocuit cu cuvintele limbii materne. Posibil să aveți nevoie de câteva cuvinte, aceasta poate lua o propoziție întreagă sau mai multe propuneri pentru a înlocui un anumit termen, dar ar trebui să se facă, în cazul în care un om de stiinta comunica cu non-specialiști sau fiind intervievați, în caz contrar acesta poate fi numit grosolănie științifică.

De ce atât de mulți oameni de știință și medicii nu merg pentru a șterge restul oamenilor în limba atunci când comunică cu non-specialiști pot explica următorul caz.

Într-unul elevi de liceu din toate facultățile spaniole a câștigat doar patru și toate adunate într-un singur grup. Dintre acestea, unul a fost un student-noctule după colegiu, și din fericire pentru profesor de curs de limbă străină a durat 2 ani, în loc de patru, ca și restul. De ce fericire? Pentru că ea a fost un imigrant din Argentina. În limba rusă, ea a vorbit fără accent, dar m-am gândit în spaniolă. Chiar și luate în considerare în mintea mea nu în limba rusă, ar putea gândi în limba spaniolă și apoi traduse în limba română. De doi ani de profesor a fost într-un suspans teribil; vorbind în spaniolă, ea a urmărit întotdeauna reacția studenților. În cazul în care studentul a absolvit și a părăsit grupul, era clar modul în care profesorul sa schimbat: plecat de la fața de stres, clasa discurs rigid mers a fost în mod clar de a aduce bucuria ei.

La unii oameni, în plus față de termenii științifici și citate memorizate pentru suflet nu este nimic altceva, și oversleeping vorbind termeni și citate diferite - o modalitate de a crea aspectul de învățare.

O să-ți spun un alt incident amuzant care mi-a arătat puterea magică de citate.

La inceputul carierei sale de inginerie a avut o șansă de a recertify. Comisia de „unchi“ cu diferite posturi înalte a cerut întrebări diferite. In timp ce problemele legate de munca, nu au existat probleme, dar apoi cineva a pornit politica și a cerut să spună despre „opțiunea zero“ - este de la negocierile apoi cu SUA privind limitarea armelor strategice. În acei ani, am fost interesat de fete, camping, muzică, divertisment și alte lucruri frumoase. Politica nu atinge nici marginea cercului intereselor mele, și informații politice am sărit.

Nu am avut nici o idee despre ce o „opțiune zero“ și ceea ce acest acord, dar am auzit la televizor o glumă: „Pentru America de - o rată zero pentru Uniunea Sovietică - un rachete zero“ Am avut de ales decât să repete gluma, lăsând o ranting de rezervă, în consecință, a gluma. Dându-și seama că prostii a spus, și va trebui să iasă, atunci când va cădea întrebări suplimentare, am privi în fețele membrilor comisiei, în speranța de a citi cel puțin un indiciu al răspunsul corect. Trebuie să fi văzut prea nerușinare, pentru că toată lumea carora le-am uitat, apoi sa uitat departe. Când am ajuns la președintele comisiei, el însuși îngropat în lucrările sale pe masă și în grabă murmură: „Da, da, poti sa te duci“. Am devenit imediat clar că toate aceste „unchi adult“, „ideologic și politic matur,“ cu poziții înalte, mai mult de merit și de partid bilete, știu această problemă nu este cu mult mai mult decât mine.

Om de știință sau un politician, vorbind cu oamenii în limba sa, în primul rând arată respectul pentru oameni și cunoașterea limbii materne.

Evenimente Tag-uri:

Societatea de literatura rusă

Asta aventuri cu adevărat uimitor de cuvinte în analfabetism țară încrezătoare în sine!

În primul rând, permiteți-mi să vă atrag atenția asupra selecției „ca în cazul în care constatările“ (sintagma „cum să“ provin din jargonul de tineret, fiind nici jargon, nici „de“, deși mare reduce și simplifică discursul se transformă).
1) Niciodată termeni și jargon nu este utilizat pentru a reduce numărul de cuvinte. Cuvintele scurtat argou (adesea ca rezultat al utilizării împrumuturilor de la contactarea comunităților lingvistice). De exemplu, argotic caracteristic fostelor țări coloniale, în cazul în care nevoia de comunicare depășește capacitățile unui studiu atent al limbilor în contact.
Dar TERMINOLOGIE (termeni similari) a apărut ca expresia cea mai exactă a specifice (profesionale, de exemplu - juridice, medicale, științifice) caracteristici în „limitat“ (aceasta este o traducere directă din valoarea etimologică latină „Terminus“) domenii ale activității umane.
Exact același lucru specifice anumitor grupuri de oameni au venit cale de „jargon“ și aluzie la reducerea „numărul de cuvinte,“ nu a existat nici și nu.

4) Nu este deloc nu va insista asupra concluziilor muncii tale (deși el, de asemenea, Bold), cu toate acestea, aveți grijă să rețineți că ultima parte a articolului nu este utilizarea „excesivă“ a terminologiei specifice (oameni de știință sau politicieni), cu alte cuvinte, definiția corectă a cărui împrumut. Acești paraziți, în special anglicismele, bloca de fapt, limba, arată o lipsă de respect profund pentru cei care le folosesc pentru cei cărora li se adresează. Nu e doar sabotaj, distrugerea fundamentelor culturale ale moralității naționale. Și tocmai în acest scop, sunt folosite în mod intenționat de împrumut pentru a uzurpa puterea în Inhumans țară. Exemple - nenumărate. Efecte (distructivității teribilă a culturii și educației noastre, inclusiv componenta lui patriotic) - chiar mai mult. Cu toate acestea, asta e altă poveste!

Stimat examinator, cuvinte cu aripi „văduva subofiter lui“, termenul nu este, ci ca termeni și cuvinte Slang reduce numărul de cuvinte pentru a defini persoana care însuși a pedepsit, văduva subofițerul lui se biciuit. Mâine e sâmbătă ... Și flog ar trebui să aibă, pentru ceea ce distorsionează faptele în scopul de a induce în eroare cititorii.
În primul rând, nu am dat definiția și jargonul, și a scris că au fost proiectate pentru a reduce numărul de cuvinte. Și eu pot dovedi.
Ai dreptate observat că termenul derivă din punctul terminus, în limba latină înseamnă limita limita. Repet încă o dată ceea ce am scris în articol. Termenul limitează numărul de cuvinte, ea exprimă un anumit concept de unul sau mai multe cuvinte, atunci când este utilizat într-un anumit domeniu științific, tehnic sau alte.

Într-un film sovietic vorbesc Nepman și Armata Roșie. Nepman spune:
- I - producător.
- Cine este cine? - Armata Roșie soldat cere în surpriză.
- I - producătorul, eu produc bunuri! - spune Nepman.
- Ah! - Armata Roșie stabilit. - cavaleria, înseamnă ceva cu totul diferit.

Am arătat că terminologia științifică, în primul rând, este irelevant pentru declarațiile date Nabiullina, și în al doilea rând, să aplice „mai multe ciudat“ expresie îndreptată în alte scopuri decât expresia mai concisă a declarațiilor fiind.

Nu fac nici o greșeală: cuvântul „inflație“ nu este un termen și împrumut. În cetățeni normali ai peninsulei este cuvântul înseamnă întotdeauna „umflarea“ sau „blow-up“ (când „mânca nimic“ sau dinte de exemplu refrigerate), adică, nu a fost de nici un termen. Cu toate acestea, în secolul al XX-lea, cuvântul a fost împrumutat de la bancheri și le servesc „o parte teoretică a“ jaf al oamenilor economiști, pentru a se referi la „balonare artificială a prețurilor de bani“ nu sunt furnizate bunuri reale și de fabricație. Frauda a fost ascuns cuvinte de împrumut, iar cuvântul era cu oarecare spaimă „termen economic.“
Apoi, chiar în fața ochilor noștri continuă să „foarte științific“ bătaie de joc ale societății și ciudați subumane introduse în cifra de afaceri de împrumut pseudoștiințifice „direcționare“, denaturând sensul original al cuvantului englezesc „țintă“ - scopul, direcția, planul - niciodată un termen.

Pentru ceea ce am să te biciui dacă nici unterofitsershey, nici văduva nu mai este de cel puțin în funcție de sex. )))

Postul 3. Încă o dată: „Orice termen poate fi înlocuit cu cuvintele limbii materne.“ Fiecare persoană este de a face, caută în dicționar pentru a găsi sensul. Definiție - o descriere a limbii materne a conceptului, care este numit în limitele unui anumit domeniu de expertiză.
Om de știință, folosind termenul în afara zonei de expertiză (cerc de oameni - purtători ai acestor cunoștințe), unde a primit încălcat frontiera, alocat pentru acest termen.
Grosolănie - este, de asemenea, o încălcare a limitelor, limitele de moralitate, decență, și așa mai departe. De aceea am chemat aplicarea fărădelege a cercetării științifice a grosolănie pe termen lung.

Punctul 1. Reducerea numărului de cuvinte folosite - principala sarcină de termeni și jargon. Incomod de fiecare dată să se repete „linia care împarte unghiul în jumătate“, deoarece definiția conceptelor matematice au înlocuit cuvântul (termenul) „mediatoare“.
Diferența dintre jargonul și termenul este destul de convențională, dacă spune pe scurt diferența: o conversație, alta scris (poate fi adăugat oficialul, dar nu există legi care ar defini o listă de termeni). Pe exemplul jargon „rață“, așa cum se află în mass-media, putem spune că cuvântul este de miliarde de ori înregistrate pe hârtie, ci prin tradiție considerată jargonul, dar pentru că este utilizat în definiția legală a mai multor cuvinte. Prezența jargon „rață“ blochează crearea termenului, și jargonul li se refuză recunoașterea legală. De asemenea, datorită tradiției cafelei cuvântul folosim pronumele „el“, deși logica limbajului necesită o „ea“. Odată ce cafeaua în loc de cafea a spus, pentru că „el“. Puterea tradiției este foarte mare.

Și să spunem că termenii folosiți pentru „expresia cea mai exactă,“ Îmi pare rău, e prostie. Termenii - este doar un cuvânt care este atribuit pentru a desemna orice noțiune; ele însele fără a se stabili că acestea sunt atribuite, ei nu înseamnă nimic. Prin urmare, forțând elevii să memoreze o definiție a ceea ce un curent electric, care este ipotenuzei, care este un substantiv și un adjectiv care este, că ei nu le place Mitrofanushka înzestrează sensul termenului. Substantiv, adjectiv - este, de asemenea, termenii care se referă la părțile de vorbire. Nu Mitrofanushka cunosc definițiile acestor termeni, ci pentru că el a avut ușa de la Usak - adjectiv, ca în pod - un substantiv.

Oamenii din acest eșec, în absența unor definiții, cum ar fi Libia, chiar acum două sute de ani este afișat într-unul din basmului din Belarus. Există un erou popular belorumynsky Nesterka. Ar fi fost judecat. El vine să judece, care deține ceva în mâna sub cămașa lui și a spus: „Va fi eu, va tine“. Judecătorul a decis în favoarea Nesterko. După proces, judecătorul Nesterko face semn cu mâna, și spune: „Haide, ești acolo, am vrut să dau.“.
- Nimic nu am de gând să dea. - Spune Nesterka.
- Cum? Ții ceva sub cămașa lui și a spus că ar fi eu, va voi.
- Am ținut piatra, și dacă mi-ai dat în judecată, aș fi ajuns!

Punctul 4. În ceea ce privește împrumuturile pe care se reazemă tot timpul, dragă adversarului, am un cuvânt despre ei nu a menționat. Termenii pot fi la fel de limba maternă, precum și dintr-o limbă străină. Dna Nabiullina în loc de „țintă de inflație“ ar putea spune „direcționarea în funcție de depreciere“, că ar fi în limba rusă, dar ar fi la fel de clar, dacă ea nu a dat o definiție a acestui termen. Încă o dată, nu voi critica Nabiullina, este un om inteligent și inteligent „fac obiectul unui dumping“ corespondenți. Altfel, cum să acționeze în funcție de împrejurări, esența acțiunii în spatele acestui termen nu poate fi determinată.

Despre împrumut, am planificat să scrie un articol separat, într-adevăr mă doare cuvinte supărat înlocuire creator român, creație, de a crea, cuvânt creativ și derivații săi. Chiar și numele a venit „Kreativizm și cretinism. Găsiți diferențele. Nu am putut.“.