Secretele unui CV de succes în limba germană - Deutsch-online! online german

Germania poate fi interesat nu numai. Ea nu poate merge doar un turist, și nu numai pentru a afla acolo ca un student. Este posibil de a găsi un loc de muncă. Mă întreb dacă, în cazul în bani, sau toate împreună, și puteți, fără pâine - în funcție, desigur, până la tine.
Cu toate acestea, statisticile arată că proporția de candidați solide pentru diverse locuri de muncă reduce imediat șansa lor de a fi acceptat la noua locație în prima etapă a procesului. Și anume - cu relua scris. Așa că astăzi vă vom spune ce greșeli pot fi evitate și ce reguli trebuie să respecte scrierea CV-ul în limba germană compania / firma.
Să începem cu faptul că pachetul de documente (Bewerbungsunterlagen) concurent german este format din 3 părți:- Vita (Lebenslauf)
- De fapt, cele mai multe CV-ul sau scrisoarea de explicații (Bewerbungsbrief / Bewerbungsanschreiben)
- Copii grade (Kopien der Zeugnisse)
Recent, germanii, de altfel, ca să vedem printre documentele prezentate, este întotdeauna bine să aibă confirmarea informațiilor declarate. Nu ezitați să să reia o copie a diplomelor câștigate la concursuri, sau diplome ați ascultat cursuri suplimentare - pentru credibilitatea tuturor se va potrivi. lucruri Desigur, ar trebui să fie profilate indică o prostie că voi șah 4 cifre, în cazul în care postul vacant - web designer.
Dar. Nu trimiteți originalele niciodată diplome și certificate! Documentele pe care le probabil nu va fi returnat după revizuire, astfel încât acestea să poată obține doar pierdut.
Ne întoarcem acum la două secțiuni principale.
Lebenslauf
În caz contrar, chiar și pentru scurt timp numit CV. din latinescul Curriculum vitae expresie - «modul de viață». Aici, specificați informații despre tine, de învățare și experiență profesională. De obicei, această parte poate fi împărțit în următoarele subrubrici:
- Persönliche Daten - Informații personale
- Auslandserfahrungen - Studiu / viață în străinătate
- Berufliche Tätigkeiten - Experiență profesională
- Sprachkenntnisse - Limbi
- Sonstige Kenntnisse - Alte cunoștințe
Indicând date cu caracter personal, nu uitați despre cetățenie, informațiile pot fi foarte importante pentru angajator! Puteți adăuga fotografii, dar cerințele speciale cu privire la faptul că, în Germania, acolo. Cu toate acestea, dacă sunteți sigur de aspectul lor - atunci de ce nu?
Listarea locurilor de muncă sau o practică din trecut, nu uitați să dezvăluie pe scurt înțelesul de bază al muncii depuse împreună cu sarcinile și funcțiile. De exemplu:

Principalul lucru - nu lăsați biografie locuri goale, poate părea, atunci, că n-ai făcut nimic. Chiar dacă acest lucru este într-adevăr cazul. Impresionați un om ocupat!
Bewerbungsanschreiben
Nu există nici o îndoială - partea cea mai grea. În cazul în care biografia scurtă (Lebenslauf) și poate fi întins până la 2 pagini, atunci mai bine să nu iasă afară singur. Sarcina ta - să convingă la punctele 3-4 angajatorului că el este ai nevoie.
Noi trebuie să înceapă cu tradiționalul „cap“ - fata de contact, responsabil pentru selectarea personalului, titlul și tratament. Iată un exemplu:

Gramatical, este de dorit să se evite voluminoase, structuri foarte lungi. Dar, în mod activ folosesc limbaj profesional industria ales! De obicei, este de diferite substantive, semințe în prealabil și răspândi textul. Vorbind despre cunoștințele și realizările dumneavoastră, folosiți un design neclintiți în prezent și trecut tensionate: ICH Kann, ICH habe Mich beschäftigt, ICH habe gelernt, ICH habe erfüllt. Vorbind despre posibila activitatea viitoare a organizației - construcția cu subjonctiv: wurde ICH, gerne möchte ICH, ICH wurde Mich freuen.
Nu se overpraise, este considerat formă proastă. Apreciezi - sarcina angajatorului. Prin ea însăși, puteți, de exemplu, pentru a menționa oricare dintre caracterizare perfect potrivite pentru această lucrare. De exemplu, teamfähig (lucrător echipa), kontaktfreudig (ieșire), stressresistent (stressoustojchivyj). Plus menționează că vă puteți vedea în această lucrare „pentru termen lung.“
În concluzie - tradiționale:
