Rusă, Germania, 2019, 27, o pereche de pantaloni - acest lucru este cât de mult

Știi, cumperi o pereche de pantaloni poate fi: unul, de exemplu, pentru fiecare zi, unul la ieșire. Acesta va fi un cuplu. În ciuda faptului că, în „Modern Dicționarul explicativ al limbii române“ S. A. Kuznetsova „pereche de pantaloni“ - „obiect format din două părți identice unite împreună“ este o Cu toate acestea, ar trebui să rețineți: colocvial. De asemenea, este menționat în dicționarul D. N. Ushakova și profesori respectați de vorbire Rusă corectă a profesorului LI Skvortsova: „Valoarea principală a acestui cuvânt ambiguu asociat cu numele a două elemente similare, care sunt considerate ca un întreg (sau sunt cele două părți ale aceleiași întreg). De exemplu, o pereche de pantofi, o pereche de pantaloni, o pereche de vâsle, cuplu, etc. Ea vine din par latin, literalmente „egală, cuplul“. "

Și totuși, dacă rămânem la limba literară modernă, dreptul de a spune „niste pantaloni.“ Next - două pantaloni, trei (sau două, trei bucăți de pantaloni), cinci, șaisprezece, douăzeci și unu de pantaloni ... Dar douăzeci (sau o altă duzină / sută) două pantalonii va fi foarte greșit. Va trebui să înlocuiască cele douăzeci și două piese (sau unități) de pantaloni. Deoarece cuvintele care au doar forma de plural (zi, foarfece, sănii), nu pot fi combinate cu numerele cardinale (două, trei, patru), și colectiv (doi, trei, patru). O numerale colective care nu sunt incluse în cifrele compuse.

Dar noi digresiune, înapoi la pantalonii noștri. Utilizarea cuvântului „abur“, ca legală numărabil numai atunci când vine vorba de camere duble, două obiecte similare sau identice, se folosește în loc de (o pereche de pantofi, o pereche de ciorapi, o pereche de mănuși, o pereche de vâsle, și altele.). În cazul în care cuvântul „tânăr“ se referă la un singur element care constă din două părți identice îmbinate împreună (pereche de pantaloni, o pereche de chiloți, o pereche de foarfece, o pereche de ochelari și altele.), Atunci acest lucru este posibil numai în vorbirea de zi cu zi de conversație. Literat este: unele pantaloni scurți, niște foarfece, niște pantaloni, etc.

Apropo, în aceeași vernacular, cu toate că pe scară largă, se caracterizează prin dicționarele de limba română, folosind cuvântul „abur“, în sensul de „doi“, „aproximativ două“, „câteva, un pic“: mers pe jos câțiva kilometri distanță, picătură câteva rânduri, pentru a merge pentru câteva minute ( sau câteva cuvinte), citiți câteva zile, o bucată de tort, etc.). Și a fost mult timp folosit, conform aceluiași Skvortsov, „astfel de structuri se găsesc în scrierile și scrisorile lui Pușkin, Griboyedov, Vyazemsky, Turgheniev, Leskov și alți scriitori români ai secolului al XIX-lea.“ Și poate, spune omul de știință, „utilizarea de“ abur „în sensul de“ câteva, un pic „a apărut sub influența limbii germane, ceea ce înseamnă că ein Paar“ mai multe „“

Pe de altă parte, în limbajul de zi cu zi pentru o lungă perioadă de timp a existat un astfel de lucru ca „o pereche de rochie“, care este „plin de îmbrăcăminte exterioară, costum sau sacou cu pantaloni.“ Și de s-ar putea cu ușurință să se fi născut expresia „pereche de pantaloni.“ Ceea ce a făcut, de fapt, și nu numai în vorbire, cel puțin judecând după această traducere „reformă militară în Germania,“ Engels: „De fapt, ar trebui să ne gândim la ofițerii care violent certau perechea cut pantaloni sau guler ... "
Margarita Dorshteyn