Rugăciunea Tatăl nash diferite limbi - Postul Mare
În slavona Tatăl nash (Tatăl nostru):
- Tatăl nostru, care ești în ceruri!
- Sfințească-se numele Tău,
- Vie împărăția Ta,
- Se voia Ta,
- precum în cer și pe pământ.
- Pâinea noastră cea Dă-ne în această zi;
- Și ne iartă nouă datoriile noastre,
- precum și noi iertăm greșiților noștri;
- Și nu ne duce în ispită,
- dar ne de rău
În nash părintele rus (Tatăl nostru) Opțiunea №1:
- Tatăl nostru, care ești în ceruri!
- Sfințească-se Numele Tău;
- Vie împărăția Ta;
- Se voia Ta, pe pământ ca și în cer;
- Pâinea noastră cea Dă-ne în această zi;
- Și ne iartă nouă greșelile noastre, precum și noi iertăm greșiților noștri;
- Și nu ne duce în ispită, ci ne izbăvește de cel rău.
- Căci a Ta este împărăția și puterea și slava în veci. Amin. (Matei 6: 9-13.)
În nash părintele rus (Tatăl nostru) Opțiunea numărul 2:
- Tatăl nostru, care ești în ceruri!
- Sfințească-se Numele Tău;
- Vie împărăția Ta;
- Se voia Ta, pe pământ ca și în cer;
- Pâinea noastră cea Dă-ne în fiecare zi;
- Și ne iartă nouă păcatele noastre, pentru noi iertăm tuturor celor care ne este dator;
- Și nu ne duce în ispită,
- ci ne izbăvește de cel rău.
Greacă Părintele nash (Tatăl nostru):
- Πάτερ ἡμῶν, ὁἐν τοῖς οὐρανοῖς.
- ἁγιασθήτω τὸὄνομά σου,
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου,
- γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶἐπὶ γής.
- Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον.
- Καὶἄφες ἡμῖν τὰὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν.
- Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ρυσαι ἡμᾶς ἀπὸ του πονηρου.
În latină, părintele nash (Tatăl nostru):
- Pater noster,
- qui es în Caelis,
- sanctificetur nomen tuum.
- Adveniat Regnum tuum.
- Fiat voluntas Tua, sicut în Caelo și în terra.
- Panem nostrum quotidianum da Nobis hodie.
- Et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
- Et ne nos inducas în tentationem,
- SED nos un malo libera.
În limba engleză Părintele nash (Tatăl nostru):
- Tatăl nostru care ești în ceruri,
- sfințească-se numele Tău.
- Vie împărăția Ta.
- Facă-se voia
- pe pământ așa cum este în ceruri.
- Dă-ne astăzi pâinea noastră de zi cu zi,
- și ne iartă nouă greșelile noastre,
- precum și noi iertăm greșiților noi,
- și nu ne duce în ispită,
- ci ne izbăvește de cel rău.
Traducerea literală a „Tatăl nostru“ din Aramaica:
- Oh, viață de respirație
- Numele tau straluceste peste tot!
- Spațiu liber în sus
- Pentru a pune prezența ta!
- Prezent în imaginația ta
- Ta „Eu pot“ acum!
- Să pui dorința ta în toată lumina și forma!
- Grow prin pâinea noastră și
- Insight la fiecare moment!
- noduri eșec dezlega care ne conectează,
- Pe măsură ce eliberați coarda coarda,
- ținem faptele rele altora!
- Ajută-ne să nu uităm sursa noastră.
- Dar ne izbăvește de imaturitate nu rămâne în Prezent!
- De acolo tot ce
- Viziune, Forța de aderență și Song
- De la întâlnirea la întâlnire!
- Amin. Să pașii următori noastre sunt cultivate aici.
Cea mai puternică rugăciune „Tatăl nostru“ este de a fi întotdeauna la îndemână. Textul rugăciunii „Tatăl nostru“ poate fi citit în alte limbi ale lumii!