Programe de training și transferul de limbi străine, școală Traducere în rusă

Programele pe termen lung

Programul pe termen lung este perfect pentru cineva care are un nivel ridicat de limbi străine și ar dori să achiziționeze o specialitate nouă sau suplimentară în domeniul traducerii. Fiecare program se concentrează pe disciplinele fundamentale de formare diversă de interpreți și practicieni. Traducerea - aceasta este profesia noastră și știm bine că, pentru a obține rezultate bune, este nevoie de timp, o mulțime de practică, un profesor bun și de muncă constantă. În timpul instruirii, veți obține abilități în scris, interpretare consecutivă și simultană. Vor dobândi cunoștințe relevante cu privire la situația de pe piața traducerilor, în special în domeniul traducerilor și cerințele profesionale. Vei îmbunătăți nivelul de nu numai străine, ci și limba maternă, în timpul formării se concentrează asupra stilului de editare. Când vom dezvolta programe bazate pe propria experiență și de înțelegere a ceea ce există probleme în învățământul universitar de traducere. După finalizarea cursului veți primi o instruire gratuită într-una dintre cele mai importante companii din domeniul traducerii și interpretării (perspectivele de cooperare în continuare în finalizarea cu succes a sarcinii de testare). Ceea ce este inclus în programul pe termen lung: • Traducere de bază • Traducerea • Interpretare consecutivă • traducere simultana • Stilistica limbii române • Editarea specializări de traducere pentru a alege de la: • sectorul • industria de petrol și gaze financiare și economice • Industria medicala • programe pe termen lung juridice Tipuri: • 540 Tus durata formării 1 ani • 250 Tus Durata antrenamentului 6 luni.

cursuri intensive pe termen scurt

cursuri intensive pe termen scurt - o formă de instruire pentru începători și traducători cu experiență, care sunt obișnuiți să acționeze în „non-stop“. Mulți dintre studenții noștri sunt program foarte ocupat, așa că vom încerca să ofere instruire de calitate la cheltuieli minime de timp. Raportul ideal de teorie și practică. Scopul cursurilor intensive pe termen scurt: • să învețe un aspect nou și un subiect de traducere profesională • sistematizează și aprofundarea lor în traducerea cunoștințelor • pentru a trece la un nou, nivel mai ridicat de calificare O caracteristică importantă a acestei zone este abilitatea de a invata rapid domenii specifice de formare incluse în programul total pe termen lung de formare. Astfel, puteți construi procesul de învățare, care trece cursuri specifice necesare pentru a vă îmbunătăți abilitățile profesionale. Opțiuni și zone: • Traducerea de bază; • Traducerea; • Interpretarea pentru negocieri; • interpretare consecutivă; • traducere simultană; • Stilul limbii române; • Editare în traducere; • Atelier de PR Palazhchenko; • Traducerea sectorului financiar și economic; • Traducerea industriei de petrol și gaze; • Traducerea în industria de asistență medicală; • Traducerea în drept și altele. Timp de studiu: 18-72 Tus În dezvoltarea de programe pe termen scurt, am încercat să ia în considerare diferențele dintre nivelul de instruire și educație pentru studenții noștri. În cadrul fiecărei specii, sau traducerea subiect propus cursuri de durate diferite. Astfel, toată lumea poate alege ceea ce i se potrivește cel mai bine.

Seminarii și ateliere

„Școala Rusă de traducere“ se concentrează pe seminarii și cursuri de master, protagoniștii care sunt adevărații campioni ai lumii de traducere, celebrul profesor care a antrenat o generație de interpreți genial. Aici vă puteți întâlni și discuta cu elevii celor care au pus bazele teoriei și practicii Rusă Școala de traducere. - Ya I. Retskera, GV Chernova, A. D. Shveytsera, RK Mignard-Belorucheva, VN . Komissarov și altele. Întotdeauna bucur să te văd în pereții școlii noastre!

academice engleză

formare individuală

formare corporativă

învățământ la distanță

profesori

Programe de training și transferul de limbi străine, școală Traducere în rusă

interpret simultană. A absolvit Facultatea de Universitatea de Stat din Moscova de limbi străine. MV Lomonosov din Moscova Universitatea de Stat lingvistică cu un grad în „interpretarea simultană“, precum și interpretarea facultatea Institut Libre Marie Haps (Bruxelles)

Programe de training și transferul de limbi străine, școală Traducere în rusă

Traducător cu mulți ani de experiență practică, a lucrat cu firme de avocatură internaționale.

Programe de training și transferul de limbi străine, școală Traducere în rusă

profesor senior al departamentului de limbi străine NUST MISA, lector la Institutul de traducere juridice MGUA-le. O. E. Kutafina dezvoltator de programe de formare EAP, Engleza pentru scopuri speciale.

A lucrat cu reprezentanți ai celor mai mari companii din România, și spaniolă (Căile Ferate Ruse, Rosatom, MES, Técnicas REUNIDAS, LEA, Indra). evenimente și întâlniri bilaterale Traducerea pe diferite teme.