norvegiană
partea norvegiană a guppy nordul Germaniei, cum ar fi limbile suedeză, daneză, islandeză și limbi feroeze. limbi scandinave (norvegiană. suedeză și daneză) sunt foarte asemănătoare între ele și norvegienii, suedezii și danezii înțelege reciproc fără dificultate. Există chiar și o zicală: vorbesc scandinav. Nu au legătură cu limbile scandinave, islandeză, mai mult ca limba nordici veche - limba vikingilor; Limba Faroeză are multe în comun cu dialectele norvegiene islandeză și vestice. Despre limba Norse cunoscut la noi mult. După ce a convertit la creștinism după 1000, iar Norvegia a luat alfabetul latin înlocuit rune. în acel moment exemplul limbii este preluat din „Edda“, de la „Havamal“, însemnând „high-vorbire“. (Unul dintre numele zeului Odin. Norvegienii credea că „Havamal“ a fost rostit unul).
Din modul povară mai prețios,
decât înțelepciunea vieții,
mai multe comori-l într-o țară străină -
bogăția celor săraci.
dialect Norse West
dialect Norse Est
Alte limbi germanice similare
După unirea cu Danemarca în 1380, daneză a fost limba scrisă a Norvegiei. Pe măsură ce „patru sute de ani de noapte.“ Cu toate acestea, în tot acest timp a rămas limba norvegiană vorbită. La sfârșitul uniunii cu Danemarca în 1814, Norvegia adoptă propria constituție. Danemarca a fost singura limbă scrisă care nu-i place norvegienilor. (A se vedea. „Istoria Norvegiei“).
Crearea unei noi limbi norvegiană scrise - meritul lui Henrik Wergeland și Ivar Osena.
Poetul Henrik Wergeland (1808-1845) credea că norvegienii nu ar trebui să renunțe limba daneză, și, treptat, să-l introducă la cuvintele norvegiene și frazele care au devenit limba bază riksmol (riksmåL, "discursul Suveran"), care mai târziu a evoluat în Bokmål (bokmåL "cartea-limba"). De aici celebra gluma daneză despre Bokmål - o erori daneze.
Riksmol - este mai strictă, conservatoare Bokmål. Riksmol a fost limba de populație educată, s-au opus introducerii Bokmål colocviale populare. În 1968, printre norvegienii au realizat studii, scopul care a fost de a determina preferințele lor:
Riksmol 52% preferată.
31% - Bokmål,
10% - Nynorsk.
7% - au abținut.
Osen Ivar (1813-1896) a studiat dialecte nord-germană și limba islandeză, care, spre deosebire de Norvegia, nu a fost puternic influențată de limba daneză. El a proiectat o nouă limbă norvegiană bazată pe limbă și dialecte vorbite. Această versiune limbaj numit landsmol (landsmål, "limba națională" - titlul de același nume Osena forței de muncă), și dezvoltat în continuare Nynorsk (Nynorsk, noi ninorsk norvegiană, Nynorsk, ninoshk) ..
Diferențele Bokmål și Nynorsk
Diferențele dintre Bokmål și Nynorsk nu sunt mari, este doar variante ale aceluiași norvegian. Dicționar bază de date este totală a acestora. Bokmål și Nynorsk diferă în primul rând prin faptul că, în nynorsk (nynorsk, ninoshk) sistem declinări mai complicate și conjugări (parte de vorbire la masculin și feminin la plural au finaluri diferite, verbe puternice în timpul prezent nu are o -er de terminare) și mai mult numărul de diftongi.
De exemplu:
Nynorsk. Ho sto ved vindauget og fekk SJA la flaskar lag Enno bakgarden pa.
Bokmål. Hun sto ved vinduet og fikk se la flasker la Enna pa bakgarden.
Ce limbă pentru a alege să studieze
Ce să aleagă un străin, un începător să învețe norvegiană. Diferența dintre cele două limbi scrise majore norvegiană nu este mare. Puteți face un întreg sentintele pe Nynorsk (nynorsk, ninoshk) și Bokmål. care vor fi identice. Cu limba vorbită este mai dificilă, deoarece toate norvegienii vorbesc dialecte. care variază foarte mult datorită unor izolarea geografică a multor zone din Norvegia. În opinia noastră, este mai bine să învețe Bokmål.