Margarita Baranova Kavafis tradus Brodsky
![Margarita Baranova Cavafy traduse Brodsky (Brodsky) Margarita Baranova Kavafis tradus Brodsky](https://webp.images-on-off.com/25/122/200x150_7nmp6al4aifxv4lhbsgh.webp)
oraș
Tot spui: „Voi merge în altă țară, pentru alte mări.
Odată ce acest ceva gaura pare ca paradis.
Nu contează cât mă lupt, eu sunt aici pentru totdeauna ne apuca soarta.
Inima mea este îngropată în acest loc gol.
Cât de mult poți opri mintea ta,
retrase din circuitul agricol pentru viață mai târziu!
Aici, oriunde te uiți - vezi lucruri moarte,
sentimente ruine mocnit jăratic zile.
Cât de mult efort este cheltuit aici, aruncat la vânt, nimic. "
Nu vedeți noul teren - este un nonsens și minciuni.
Pentru tine acest oraș va fi urmat peste tot în papuci vechi.
Și tu ești bătrân în aceste trimestre dim,
în aceste ziduri ca a ta pozhuhshih whisky alb.
Oraș fi mereu cu tine, ca soarta oricărei CROI.
Nici unul de aici de cale ferată, nici un vapoarele de înot aici.
Blow viața ta în acest colț mort, nu spera la un miracol:
se deplasează departe de ea, nu există nici o scăpare în țară.
![Margarita Baranova Cavafy tradus Brodsky (Cavafy) Margarita Baranova Kavafis tradus Brodsky](https://webp.images-on-off.com/25/122/200x150_21dc6nc0o1ddyimjq7wk.webp)
pereți
Nemilos, nepăsător, fără conștiință și de rușine
ridicat ziduri din jurul meu surd.
Am immured în ele. Cum am ajuns aici?
Mintea în sensul să nu ia cazul variabilei.
Aș putea face în continuare o mulțime: sângele este încă fierbinte.
Dar am ratat construcția. Aparent, am fost umbrit,
și nu am observat zidărie, în creștere de cărămidă.
Puțin câte puțin, dar m-am despărțit definitiv de lume.
![Margarita Baranova Cavafy tradus Brodsky (Cavafy) Margarita Baranova Kavafis tradus Brodsky](https://webp.images-on-off.com/25/122/150x200_rozf7iyf85oqt1361ck1.webp)
ferestre
În aceste camere întunecoase care au dobândit mult timp în urmă,
de fiecare dată când încerc să găsesc cel puțin o fereastră,
astfel încât să-l deschidă. Ray a pătruns din exterior, am
S-ar putea găsi consolare. Pătruns din lumea exterioară
Mi-ar fi făcut viața tolerabilă. Dar nu există ferestre,
și poate că e mai bine că nu am le deschide:
este posibil ca lumina doar o nouă tiranie.
Cine știe ce fel de lucruri pe care le poate ilumineze.
![Margarita Baranova Cavafy traduse Brodsky (Brodsky) Margarita Baranova Kavafis tradus Brodsky](https://webp.images-on-off.com/25/122/200x150_tbibuqgmdz7ujjihst9c.webp)
Konstantinos Kavafis, trans. Shmakov, editat de I. Brodsky.