Idiș - limba germană, dar, de asemenea, partenerul revista evreiască

Idiș - limba germană, dar, de asemenea, partenerul revista evreiască

În primul rând, ne uităm la istoria diasporei evreiești. Comunitatea evreiască din diaspora este împărțit în Așchenazi și sefarzi. Mulți cititori cunosc semnificația acestor cuvinte: Ashkenazi - este un nume ebraic al Germaniei, și Ashkenazi, vorbeau idiș, numit evrei - imigranți din țările din Europa de Vest, cu excepția Spaniei și Portugaliei, precum și persoanele strămutate din Europa de Est și de urmașii lor. Ashkenazi, de asemenea, referire la descendenți ai evreilor care au migrat către continentul american și vorbind în idiș. Numele provine de la cuvântul sepharde Sefarad - Spania. Limba evreilor - originari din Spania și Portugalia, iar mai târziu sa mutat în Turcia și alte țări mediteraneene și țările arabe, este ladino, pe care o vom discuta separat.

Cea mai mare comunitate evreiască din lume - Ashkenazi. Cel puțin până la treizeci de ani ai secolului al XX-lea pentru evreii din această comunitate „acasă“ a fost limba idiș. Numărul de persoane care vorbesc idiș în ajunul de-al doilea război mondial, a fost estimat la 11 milioane de euro. Omul. Acesta a scăzut dramatic din cauza distrugerii a milioane de evrei europeni, iar mai târziu idiș deplasarea națiunilor din jur și în Israel - ebraica.

Potrivit majorității evreilor din diaspora, idiș este capabil de a uni oamenii din diferite comunități. Chiar și ultra-ortodocși, care stau în afară de viața socială, participa la evenimente culturale, care sunt deținute în idiș, inclusiv muzică live, klezmer.

Evreii ortodocși cred că limba ebraică - limba sacră a Torei (koydesh loshn) și poate fi aplicată numai conversații cu Dumnezeu. În conversația lui de zi cu zi se spune în idiș. Prin urmare, Idiș continuă să existe ca o limbă vorbită în locuri precum cartier Bnei Brak Tel Aviv a Mea Shearim din Ierusalim, Brooklyn, New York. Aceste blocuri pot fi ascultate idiș pe străzi, chiar și în gurile copiilor.

Se crede că idiș - este una dintre limbile indo-europene (grupul german), de uz casnic și limba literară de Ashkenazi (de exemplu, germană) evrei. El a apărut în X - XIV secole, pe baza unuia dintre dialect german ridicat care a fost supus gebraizatsii intensivă, și mai târziu - slavyanizatsii. Scrierea - Evreul tradițională adaptată pentru a transmite sistemul idiș fonetic.

Proceedings Prilutsky de dialecte foneticii și idiș definite în mare măsură ortografia modernă a limbii. Dar acest lucru nu înseamnă că toate dialectele germane sunt prezentate în idiș. Pentru a reduce numărul surselor sale la un nivel minim, este necesar să se refere la dialectul idiș din limba germană a locurilor în care evreii au trăit în Evul Mediu. Apoi, acesta va fi cunoscut sigur, locul de nastere al idis. Unii oameni de știință mai târziu a stabilit relația dintre elementele germane în dialect bavarez idiș. Iar în anii '80 și începutul anilor '90 ai secolului XX, un număr de lucrări despre prezența elementelor semitice în idiș, și distribuția acestora între Așchenazi. Prezența în același teritoriu de limbi diferite au avut o anumită influență asupra reciproc.

Idiș - limba germană. Prin urmare, este firesc ca cele mai multe dintre cuvintele din idiș, origine germană. Urmatorul vin semitism (Ebraism, arameizmy) Slavonicisms, Romanismul. copilărie idiș printre evreii asimilați din Germania și are, conform studiilor recente, 68% dintre germani cuvinte, 17% și 15% din ebraica slavă. Noua limba evreiască a fost numit initial „Tai Chi“ (citește Deutsch), mai târziu - evreiesc-german, iar educatorii secolului XVIII școală Mendelsonovskoy ia dat numele de „jargon“. Încă din secolul al XIX-lea până în prezent, el a numit „idiș“. Potrivit multor lingviști, până când evreii Idiș-Taichi a vorbit numai în Germania, nu a fost o limbă separată, dar numai versiunea (argou) germană. Idiș a fost limba în sensul deplin al cuvântului, atunci când, pornind din secolul al XIII-lea, dar mai ales din secolele XV-XVI. Ashkenazi evrei au emigrat din Germania în ținuturile slave.

In Europa de Est, idiș este, de asemenea, împărțit în mai multe dialecte. Nord-Est: Lituania, Belarus; dialectul de est: Letonia, Pskov, Smolensk, Bryansk. România; dialectul central: Polonia, Western Galicia; dialect sud-est: Ucraina, Moldova, România.

De regulă, evreii folosit idiș, în cazul în care au experimentat o discriminare severă. Evreii din Polonia și România, de exemplu, a vorbit idiș, în timp ce marea majoritate a evreilor din Franța și Germania utilizate limbile franceză și germană. Atunci când evreii au migrat în țările în care acestea au drepturi egale, Idiș a fost utilizat în mod obișnuit doar prima generație. De exemplu, în anii 20 ai secolului trecut, în New York, vandut la 200.000 de exemplare zilnic de ziare în idiș.

Idiș - limbaj colorat, și multe dintre cuvintele sale cele mai izbitoare a intrat în vocabularul non-evrei. Inclusiv în limba germană modernă este utilizat pe scară largă cu mai mult de 1.000 de cuvinte în idiș. Pentru a da doar câteva exemple. Schlamassel - nenorocire, necazuri; MASSEL - noroc, noroc; meschugge - prostie, nebun; Mischpoke - familie, Schickse - o fată de virtute ușoară; Schmonzes - lucru inutil; Tacheles - sincer, în mod deschis; adevărat; Stuss - prostii, prostii; Tinnef - gunoi, deșeuri; Schtetl - loc; Kassiber - notă secretă; Schmiere - unguent, unsoare; Schmock - idiot, prost, Ganeff - hoț, Maloche - muncă grea și inutilă.

Astăzi, idiș este folosit mai puțin și mai puțin. Cu toate acestea, ar fi prematur să se prevadă că limba pe moarte. laureat al Premiului Nobel Isaac Bashevis Singer 1978, scris în idiș, a remarcat că declinul idiș a prezis în momentul sosirii sale în Statele Unite în 1935, cu toate acestea, limba este încă în viață, fiind blissfully cunoștință faptul că sa deja considerată moartă.

Deși nu neagă, ci mai degrabă susține credința că idiș aparține limbilor germanice și sa născut pe teritoriul Germaniei, nu uitați că acest lucru este încă limba evreilor, a încorporat ca elemente ale limbajului sacru - koydesh loshn (a se citi - ebraică). Din ebraică în idiș, iar mai târziu, am fost atât decente strict vorbind un cuvânt, și nu atât de decente. De exemplu, idishevskoe „bakitser“ (în Ucraina - „bikitser“), în sensul rapid și scurt, a venit la noi din cuvântul ebraic „akitsur“ având același înțeles. Toate dintre noi din copilărie cunoscut cuvântul „tohes“ (în Ucraina - „tuhes“), în sensul fund, a venit la noi din cuvântul ebraic „Tahat“. Cuvântul „Mishpoha“ - familia provine din ebraică - „Mishpaha“. Ceremonia de nunta se încheie cu nunta - „hasene“ - în ebraică „Khatuna“. La nunta, mirele - un „Hosn,“ și în ebraică „colibă“. Mireasa - o „Calais“, și la fel ca și în ebraică. Rudele de mireasa si mirele sunt „mehutonim“, iar în ebraică sună „mehutan“. Chiar și în Israel, de multe ori folosit idishevsky versiune a cuvântului. Introducerea tânăr cel mai adesea, așa cum este ritualul evreiesc, a efectuat pețitor - „shadhen“. În ebraică, cuvântul sună „Shadchan“ și procesul de matchmaking în sine este numit în idiș „shidah“ și în ebraică „shidduch“. Nunta baldachin ceremonial numit în idiș „Hupe“ (în Ucraina - „hipe“). În mod similar, în ebraică. Ia un cuvânt tipic idiș ca „ben ohid“. Eu, de asemenea, a fost „bin-ohid“ - singurul fiu din familie. În ebraică „Ben“ - un fiu, și „ohid“ înseamnă singura. În idiș, există o serie de fraze care conțin cuvântul „BALABOS“ - proprietarul, preluate din ebraicul „Balaban“ - stăpânul casei. Care a fost cuvântul vizitiul - „balagole“ sau „Balagula“? Aceasta este ebraică "agala baal" în cazul în care "agala" - un coș, coșul și Baal agala - Carter, Carter. "Balmelohe" (sau "balmeluhe") - un artizan, în ebraică "baal Melachim" și "Melachim sau melohe" - este o ambarcațiune. Să considerăm acum, de asemenea, faimoasele cuvinte ale limbii idiș, „Mejleh“ și „Malke“. Foarte frumos cântec idiș începe cu cuvintele: „Amol de Geven și Mejleh. „- A fost odată un rege. „Mejleh“ - Evreu „Melec“ - regele, „Malke“ - în ebraică „teșitură“ înseamnă regina.

Cuvântul „Haver“ - prieten și a plecat în idiș „Haver,“ ebraică „Yatom“ - idiș sună „yosem“ - orfan. Al doilea capitol al poveștii lui Sholom Aleichem „Boy Motl“ începe cu cuvintele: „Lumea a intestinului, și yosem lor bin“ - „Ma simt bine, eu sunt un orfan.“

Cine nu cunoaște cuvântul „ganef“ - un hoț (în ebraică „Ghana“)? Acest cuvânt a intrat în jargonul de germană și engleză. În dicționar bun engleză sau germană îl va găsi fără nici o referire la evrei sau idis. Felicitări „mazltov“ construit în întregime de elemente ebraice: „Mazel Tov“ - noroc, noroc. Mulți cunosc cuvântul „Melamed“ și „antet“. „Melamed“ - un profesor în „Cheder.“ „Heather“ - a fost numele școlii în care „Melamed“ i învețe pe copii elementele de bază ale Tanakh evreiești și ebraică. Cuvântul „antet“ în ebraică înseamnă pur și simplu „cameră“ sau „sala de clasă“. Ce înseamnă „Melamed“? Acesta este, de asemenea, un cuvânt ebraic care înseamnă „formare“. Să nu opri trenul! Să ne și nu vom uita limba bunicilor noștri.

Termina acest articol vreau să catren Borisa Slutskogo:

Idiș, limba lor lungă ruină.

ea a murit, iar trei ani ca un vechi.

a) care conține instigare la discordie religioasă, rasială sau etnică, și solicită răsturnarea sistemului existent, terorismul (inclusiv atacurile hacker-ilor) extremismului;

b) care conțin amenințări fizice, uciderea, violența;

e) promovează sau dependenta de fumat;

g) care conține informații cu caracter personal încalcă intimitatea de comunicare și de comunicare;

h) care conțin un limbaj obscen (inclusiv scrierea saltelei modificat sau limbaj obscen străine);


4. Impunerea unei interdicții asupra unui utilizator înregistrat


Ban (privarea sau restricționare a oricăror drepturi de utilizator) se aplică unui utilizator înregistrat pentru dur și (sau) încălcarea repetată a regulilor. Ban pe site-ul „Partener“ - până la 10 zile, pentru prima dată și bessrochen cu încălcarea brută repetată a regulilor. Dacă credeți că ați fost banat, puteți scrie la administratorul portalului [email protected], specificând pseudonimul.