frazei în compoziția și caracteristicile franceze
Vom discuta astăzi o propoziție complexă în franceză. Dar, mai întâi, este de remarcat faptul că propunerea franceză în multe privințe similare cu rusul. Aceasta este, în limba franceză, precum și în limba română, există, propoziții declarative exclamativ, interogativ, precum și afirmativ și negativ.
Este minunat că propunerile din ambele limbi sunt similare de tip. Acest lucru facilitează procesul de învățare a limbii. Dar le place, de asemenea, și în structura sa: în ambele limbi au propoziții simple și complexe. Că astăzi vom vorbi cu tine despre o propoziție complexă, ce este, ce structura sa, orice semne de punctuație trebuie să urmați în această propoziție. Deci, sarcina noastră astăzi - o propoziție complexă în limba franceză!
Compusul teză: nimic complicat!
teză Complexul este format dintr-o principal și dependentă, adică, clauza subordonată. Frazei gramaticale două sau mai multe baze (subiect și predicat).
La fel ca în limba română, teza complexă franceză este împărțit în două tipuri principale - slozhnosochinennoe și propoziții complexe. Pe al doilea, vom vorbi în continuare, dar acum pentru a analiza primul tip.
Compusul teză - două sau mai multe propuneri independente, care pot fi legate în sensul. De exemplu:
- Son fils se lève à heures et déjeune sept Vite. - Egosynvstaetvsemchasovibystrozavtrakaet.
- Un heures Quinze il sept prend fiul cartable et à l'école instanță. - Vchetvertvosmogoonberetranetsibezhitvshkolu.
- Je te VOIS maintenant et je suis heureuse. - Yavidutebyaseychasiyaschastliva.
- Je sais la REPONSE et je peux répondre. - Yaznayuotvetimoguotvetit.
- Nous finissons Le travail et à nous Allons la maison. - Myzakanchivaemrabotuiidemdomoy.
În plus, teză compus este format dintr-una dintre conjuncțiile coordonatoare:
- Et - și
- Mais - dar
- Mașină - din
- Cependant - dar
- Consecventă Par -, prin urmare,
- Donc - înseamnă, prin urmare,
- Elle étaitunpeulégèremaisellen'étaitpasméchante. - A fost un pic frivol, dar ea nu a fost supărat.
- Ilnepleutplusetilfaitbeau. - Ploaie nu mai este pe stradă este este vreme bună.
- Michel n'est pas Venu masina il est occupé. - Michelle nu a venit pentru că el era ocupat.
- Nous avons Decideți d'aller dans la forêt cependant il un PLU. - Myreshilipoytivles, odnakonachalsyadozhd.
- Marie n'aime pas les portocale donc elle ne Boira pas le jus d'Orange. - Marinelyubitapelsiny, znachitonanebudetpitapelsinovyysok.
Aici este - o propoziție de tip complex slozhnosochinennogo. Vom trece la a doua vedere.
Exemple de complexe cu capriciile „subordinative“!
Nu-ți face griji, prieteni, aceste capriciile nu sunt atât de teribil. Lucru este că o propoziție complexă, a cărei principală o singură propoziție, iar celălalt dependent, numit compus.
![frazei în compoziția și caracteristicile franceze (propunerea franceză) frazei în compoziția și caracteristicile franceze](https://webp.images-on-off.com/25/513/550x228_bjy2zltzcaygesia4ctj.webp)
Un exemplu de propoziție complexă: „Văd o navă care sosește în port“
Exemple simple, ca parte a unei propoziții complexe legate de:
Subordonarea conjuncții și expresii:
Ordinea cuvintelor într-o propoziție complexă este aceeași ca și în distribuirea simplă, adică, ea poate fi, după intrarea principală principală și în clauza principală.
Les subordonnées: câteva cuvinte despre clauzele
Din limba română, să ne amintim că o propoziție complexă constă dintr-o principal și un subordonat, adică dependentă de clauza principală. În franceză, toate exact la fel, în plus, clauza subordonată are o mulțime de funcții. Acesta poate fi supus, predicat, complement, circumstanță definită ... în propoziții complexe, aceasta îndeplinește aceeași funcție sintactică ca și cuvântul în clauza independentă. Să ne uităm la fiecare caz individual.
Clauza - subiect:
Clauza - parte nominală a predicatului:
Clauza - un complement direct la verbul a clauzei principale:
- Je Pense qu'il ne viendra pas ce Soir. Invitequituveux. - Cred că nu va veni în seara asta. Invitați pe oricine doriți.
- Nous avons peur qu'elle nous ait cerer. - Myboimsya, chtoonanasobmanula.
![frazei în compoziția și caracteristicile franceză (franceză) frazei în compoziția și caracteristicile franceze](https://webp.images-on-off.com/25/513/550x170_a6itoo90v9mkk8r2124m.webp)
Întocmește clauze
Aceste propuneri pot fi asociate cu que unire principal sau pronume relative, care este precedată de un pronume demonstrativ:
- Montrez-moi ce que vous dessinez. - Arată-mi ce desen.
- Expliquez-moi ce que vous avez en vue. - Obyasnitemne, chtovyimeetevvidu.
Aceste propuneri pot lua forma de oferte infinitiv:
Clauza - indirectă (asociată în primul rând cu un pronume relativ cu sau fara pretextul de ea):
Clauza atributivă este atașată la principalele astfel de pronume:
- Qui - care
- Que - care
- Dont - care
- Oü - în cazul în care în cazul în care
- Duquel - care
- Auquel - care
Adverbial oferă timp răspunsuri la întrebarea „când?“:
site-ul adverbial oferă răspunsuri la întrebarea „unde? în cazul în care? Unde »?:
- Je veux savoir où te diriges-tu? - Vreau să știu unde mergi.
- Il demande Oü j'avais m'a achete ces livres. - El ma întrebat unde am cumpărat aceste cărți.
- Michel s'est INTERESSE où est Jean. - Mishelpointeresovalsya, gdeZhan.
- Je voudrais savoir d'où il prend ses idées. - Aș vrea să știu unde ia ideile sale.
- Ilm'ademandéoùj'allais. - Ma întrebat unde am fost de gând.
Modul de acțiune accidentali răspunde la întrebarea „cum? cum?“. Ele comunică cu sursa principală prin intermediul comentariu adverbe, Comme, infinitiv cu sans, gerunziu și participial:
- Je veux savoir comment tu ca réussi à faire Cela. - Vreau să știu, cum ai făcut-o?
- Il est SORTI sans la Regarder. - A ieșit fără să se uite la ea.
- Ayant dit Cela il en sortit fermant la porte. - Skazaveto, onvyshel, zakryvdver.
- Le Spectacle Fini, tout le monde quitta La Salle. - Pookonchaniispektaklyavsepokinulizal.
- Je m'étonne comentariu Marie sait tricoter si beau. - Yaudivlyayus ca Marie știe cum frumos tricot.
goluri Subordinate răspunde la întrebarea „în ce scop?“. Utilizați sindicatele:
motive accidentali pentru a răspunde la întrebarea „de ce?“. Aici folosim cuvintele:
- Parce que - pentru că
- Mașină - pentru că, după cum
- Puisque - pentru că
- Comme - din moment ce
- Attendu Que - pentru că, datorită
- Il un envoyé ONU Telegramme parce qu'il n'avait pas de Nouvelles de sa Famille. - Onposlaltelegrammu, takkakneimelizvestiyotsvoeysemi.
- Elle est loc de întâlnire elle auto veut t'aider. - A venit pentru că el vrea să te ajute.
- J'ai Termine mon récit puisque Jean s'est endormi. - Yazakonchilasvoyrasskaz, potomuchtoZhanusnul.
- Elle s'est attendu tue que fiul Père un Parler à Demarajul. - Onazamolchala, potomuchtoeootetsnachalgovorit.
Motivul poate fi exprimat printr-un participiu:
Clauza condițională a introdus sindicate: si (daca), meme Quand (încă), même si (chiar dacă), după care verbul este în starea de spirit indicativ; și sindicatele o condiție que (cu condiția ca), pourvu Que (dacă numai), à moins que (dacă nu) și altele, urmat de verbul în starea de spirit subjonctiv:
concesiv accidentali comunica cu principalele propuneri ale Uniunii Bien Que (deși), quoique (în ciuda). In spatele lor verbul este pus în starea de spirit subjonctiv:
comparații accidentali sunt introduse prin uniuni comparative aussi que (precum și), Autant Que (precum și), plus ... plus (mai mult ... mai mult), iar Uniunea Comme si (cum ar fi), urmat de un Imparfait întotdeauna:
- Il Comme les yeux Ferme s'il dormait. - Închide ochii, ca și în cazul în care doarme.
- Jejoueaux échecsaussiquemonpèresaitjouer. - Eu joc șah, precum și tatăl meu știe cum să joace.
- PlusMichels'émueplusildevientfaible. - Cu cât este mai Michelle este îngrijorat, cu atât mai mult devine slab.
- Il est bon Autant que sa Mère est Bonne. - Onstolzhedobr, kakdobraegomat.
După cum puteți vedea, prietenii mei, virgula nu apare în nici o propoziție complexă în franceză. Ce se poate spune despre românul, în cazul în care virgula separa principale și clauza subordonate, ca parte a complexului. Și acum, dragi cititori, câteva cuvinte despre anumite tipuri de clauze subordonate.
Exemple de infinitiv externi. După verbe de percepție, cum ar fi Regarder (să se uite), voir (a se vedea), écouter (pentru a asculta), entendre (auzi), Sentir (să se simtă), infinitivul este folosit ca un predicat al propoziției subordonate. limba română se traduce o formă personală a verbului:
Accidentali implicat în propunere. Ei predicat poate fi exprimat printr-un participiu, iar apoi obiectul clauzei principale și subordonate va fi la fel. O astfel de circulație poate avea loc în limba română:
participial absolută. În franceză, obiectul clauzei principale și implicațiile propunerilor pot fi diferite. în limba română a cifrei de afaceri nu este disponibilă, iar aceste propuneri traduc, ca obiectiv clauzele de cauză și efect:
- Levoyageur étanttrèsfatigué, nousluiavonsproposédepasserlanuitcheznous. - Deoarece călătorul era foarte obosit, am predlozhiliemuperenochevatunas.
- Finissant le travail Nous sommes Alles au cinéma. - Din moment ce am terminat, ne-am dus la film.
- Etant occupé je ne pouvais pas téléphoner à mes amis. - Takkakyabylzanyat, yanemogpozvonitsvoimdruzyam.
- Ayant Termine articol l'J'ai écrit à mon bucătar. - Zakonchivstatyu, yanapisalsvoemushefu.
- Marie étant très je lui ai trist de rester chez Propuneți un Moi. - TakkakMaribylaochengrustna, yapredlozhilaeyostatsyaumenya.
Prietenii încearcă să folosească propoziții complexe, atunci discursul dumneavoastră va fi mai dezvoltată și bogată. Mult noroc și te văd în curând!