Driesse Ovsey Ovseevich 1
Browser-ul dvs. nu acceptă etichete video / audio.
somn,
Cpyat puii, ezhata de dormit,
ursi,
Teddy urs și copii.
toate
Toți au adormit înainte de zori,
Numai antrenor verde,
Numai antrenorul verde
Curse, curse pe cer,
Argintiu tăcere.
Sase cai supraîncălzit
În pălării de roșu și verde
Deasupra galop la sol graba,
La spate negru turnul.
Nu ține pasul cu antrenorul,
După această primăvară în trăsură,
După această primăvară în trăsură.
somn,
Somn, somn, ursi,
Și ezhata,
Și ezhata și băieți.
La cel mai mult, în ceasul cel mai tăcut de dimineață
Potcoave de apel te va trezi,
Potcoave de apel te vei trezi:
Doar vei privi afară pe fereastră -
In curte este primavara!
Shh!
somn,
Puilor somn, ezhata somn,
ursi,
Teddy urs și copii.
toate
Toți au adormit înainte de zori,
Numai antrenor verde,
Numai antrenor verde,
Numai transportul verde.
Ovsey Ovseevich (Chic) Driesse sa născut 19 mai 1908 în Ucraina, nu departe de Vinnița. Am crescut un orfan. Tatăl său Schick Driesse aproape imediat după nuntă, a mers în străinătate în căutare de lucru și modul în care el a murit subit.
Văduvă tânără în cele din urmă sa recăsătorit. Si copilarie Chic Drize Jr. a plecat la casa bunicului său în orașul Red. El a fost un tinichigiu, care a trăit între artizanul și viitorul poet încă din copilărie a văzut artizanilor locul de muncă. După școala evreiască inițială, sa înscris la scoala de arta din Kiev și, în același timp, a lucrat la fabrica „Arsenal“. În același timp, el a început să scrie poezie, și a studiat la Institutul de Arta Kiev. Am visat de a deveni un sculptor. El a scris în ebraică, idiș, stăpânirea limbii în casa bunicului său. Muzicalitatea și înțelepciunea acestei limbi a devenit principala caracteristică a poeziei sale.
El a venit prima colecție de poeme „Ființa de lumină“, în 1930. Și în 1934 - Următoarea colecție „putere de oțel“. În același an începe serviciul în trupele de grăniceri. Apoi a fost război, el a fost complet și a fost descărcat în 1947. Poeziile sale nu au fost necesare. După uciderea Mikhoels închise școli evreiești, a fost învins Comitetul Antifascist Evreiesc, iar literatura de specialitate a fost în pen. El a lucrat ca pictor, modelator, Stoneshaper marmura. „L-am întâlnit de multe ori - amintesc Michael Matusovsky -. În capac zdrențuită, în rochie de culoare pluricolori, ca și în cazul în care în mod deliberat tencuit artiști de avangardă“ În această „perioadă Stonebruiser“, el sa întâlnit cu Genrihom Sapgirom, care a tradus cele mai multe dintre poeziile Dreezen.
Satul meu,
Poate că nu a fost.
Poate că e roșie
Numai că a fost într-un vis.
Poate că mama a suferit
Pentru a pus-
O mireasa brodate
Frumusetea de ea?
Poate că a intrat în pădure,
La fel ca într-un basm de capră,
Pentru a vă rugăm copiilor -
Cumpara o ploaie de vara?
Poate lup teribil
cineva a spus
Și acest copil
A fost târât în tufiș.
Poate, poate că eu dorm
Și într-un vis, într-un vis
Copilăria mea drăguț
Vis, eu visez?
Și numai din anul 1960, după o lungă pauză, Driesse din nou a început să publice cartea sa. În poezia sa scris cântece în piesele sale erau desene animate și spectacole. Linia lui inclusă în antologia de cei mai buni povestitori din lume. Ovsey Driz a devenit un simbol al poetului evreu în diverse cercuri artistice, în cazul în care aproape nimeni nu este deloc interesat de literatură în idiș. În Drize română convertit de master de primă clasă - Boris Slutsky, Henry Sapgir, Yunna Moritz. Când a fost întrebat de ce el nu scrie poezii în limba rusă Driesse a spus: „Dacă nu am scris poeziile mele în idiș MAME-loshn, aș înceta să mai fie singur.“
Bloch întâlnit o dată,
Am întrebat-o, bunicul meu -
„Ce, un purice, te bucuri?“
și ea ia răspuns:
„M-am îmbolnăvit miercuri -
rece, tuse, febră -
Și în pielea unui urs
Am decis să mă întind.
Eu mint în pace,
Am pus o compresă.
Și dintr-o dată am văzut un vânător,
și am auzit un accident teribil!
Dar eu cumva miraculos
Sa întâmplat să supraviețuiască -
Hunter ma împușcat,
și a fost ucis de un urs. "
Era veselă, un escroc, un visător și povestitor și un conversationalist bun. Henry Sapgir tradus câteva zeci de poezii Dreezen. Colaborarea lor creativă a fost o continuare a prieteniei personale. Henry Sapgir a fost de douăzeci de ani mai tânăr decât Dreezen. Primit diferite de formare (Ovsey Driz a crescut în orașul roșu în Podil, cunoștea tradiția idiș și evreiască din copilărie, Henry a crescut la Moscova), ele sunt sub viu der reciproc și în vremuri rele și bune.
Sapgir Drize numit „pionier principal al țării“, deoarece Ovsey ziua de naștere - 19 mai - a coincis cu ziua de naștere a Organizației Pioneer numit după Lenin. El a vorbit despre Drize“. Următorul caracter al „Teatrului de pe bord“ a fost Ovsey Driz. La început am crezut că a fost poetul Mikhail Svetlov se află vizavi de Henry cu sticla fațete, care tocmai a fost turnat vodcă. Dar era altcineva, cum ar fi Svetlov. Ambele - lung fata, îngustă, cu bărbii ascuțite, ochii negri, brațe și picioare slabe. Driesse a spus ceva, și eu spun diferența. Svetlov a fost atras de glume bune, a scris imediat o anecdotă povești amuzante. Driesse era un corp musculos și de caracter, mai dur, mai puternic. Istoria sa odihnit în situații periculoase. Mikhail Svetlov a fost un copil minune evreu copil în poezia sovietică, un favorit al Ligii Tineretului Comunist, un bun venit seri participant la poezie și sărbători, dragă a fraternității literare. Ovsey Driz a scris în idiș. El a fost unul dintre primii moderniști în poezia ebraică. "
Copacii de pe sat - zăpadă, zăpadă, zăpadă.
Un poet se află pe un pat - eh, eh, eh.
Linia confuz, timpul - Ai-yai-yai!
Iar la firul - un câine care latră, latră, latră.
Dar pacientul luminile îndoite în ceață
Conștiința poporului român - bona lui Pușkin.
Pe ea, evreii, crucea pune un suflet simplu,
Whispers: „Du-te la culcare, poetul, atâta timp cât jacheta ta, am patch-uri.
Curând, soarele se va ridica în curând, cântă cocoș
lovitură de zăpadă se oprește scămoșată scămoșată scămoșată. "
Ce ai, Moyshele, suspin, de ce ai tăcut?
Uite, paiete de sticla, toate de cristal clar.
L-am ridica astăzi la Masa să
Pentru credința ta vie și durere sfântă.
Traducere Genriha Sapgira 1964
Driesse-a citit poeziile în idiș. Și imediat - în limba rusă. A dat versiunile lor de traduceri. El a citit energic, activ, foarte emoțional. Gray păr lung ondulat care se încadrează pe fața vultur său. El a citit și citit. Uneori, oprirea pentru a explica sensul special al unei anumite situații sau metaforă.
Ovsey după moartea lui Stalin au fost dați afară din Uniunea Scriitorilor ca balast. Sala a fost gata să voteze, dar în ultimul moment a fost Alexander Fadeev și a luat Ovsey sub protecție. „Balastului“, un candidat pentru expulzarea din Uniunea Scriitorilor, care a fost apoi aproape egal cu moartea literară, el era încă în timpul vieții sale, el devine ultimul clasic al poeziei ebraice - nu numai pe scara fostei Uniuni Sovietice, și în întreaga lume.
Aceasta nu este o exagerare. Aproape oricare dintre poeții în idiș, acesta poate fi comparat cu Ovseem Drizom tirajelor cu adevărat cosmice, popularitatea. În anii 1960 și 1970 Drize cărți au fost traduse în mai multe limbi ale republicilor naționale. „În multe, dar ucrainean - a spus cu amărăciune într-un interviu cu un văr de-al doilea Yakovom Ovsey Driz -. Și totuși viața, munca, creativitate, o întâlnire reper cu Lvom Kvitko conectat cu Ucraina, cu Kiev“
Interesant nume de origine poet. Conform legendei familiei, a fost ca acest lucru: timpul a apărut în timp pentru a merge la unul dintre stră-bunicul a servit în armata țaristă. Sa întâmplat în timpul lui Nicolae I. Serviciul a fost apoi grea, mai ales pentru evrei, și a durat 25 de ani. Mama a decis să trimită tipul departe de Tomashpol în cazul în care au trăit. El a fost abia literat, cu mare dificultate, a scris numele lui Gaysinsky. Și au venit cu un nou nume - un timp mai scurt, patru litere, arbitrar - Driesse. De aici Drize.
„Uneori mi se pare - să scrie după moartea poetului, prietenul său și traducător Lev Ozerov, - că numele Driesse. - un acronim format din literele inițiale de cuvinte, cum ar fi copilărie, bucurie și sănătate sau Bunătate, ocuparea forței de muncă și de cunoștințe“
Yakov Driz o viață să-și amintească cum a fost atinge rămas bun de la fratele său: „El a fost culcat pe podium, și Bellochka Ahmadulina - o femeie mică elegantă - nu a putut ajunge la fața lui. „Ajutor“ - a întrebat poetul. I-am ridicat, și ea a sărutat Ovsey“.
Yury Koval mai târziu, a scris: „Buried Ovsey ciudat. partkabinete Uniunea Scriitorilor se afla sicriul său. A fost amuzant și sălbatic: Ovsey în partkabinete! Am strigat, așa cum sunt acum plâng, reamintindu-Ovsey Ovseicha, ochii mei, atunci nu am văzut nimic, dar a simțit întotdeauna un râs: „Ovsey în partkabinete“ Și cimitirul Henry Sapgir și Victor Pivovarov râs confirmat luat niste sicriu - „e - Ovsey!“ - tras la mormânt deschis, și nu a fost Ovsey. Pentru o lungă perioadă de timp am fost în căutarea pentru ovăz noastre. S-au găsit și îngropat, și a râs Ovsey Ovseich că noi, nebuni, confuz. florile mele au ofilit de mult pe mormântul tău, dar mă simt că în viața mea tine, Ovsey de multe ori, poetul divin va aminti. "
Ovsey Driz a fost îngropat în 129 zona Vostryakovsky cimitirul din Moscova.