Cum se spune „Ucraina“ sau „Ucraina“
radiodifuzor radio și un pic de poet. Eu conduc, am tricot, eu vorbesc franceza. Îmi place să scrie de mână. De modă veche în judecățile sale.
Utilizatorul poate pune o întrebare
1. Etimologic, denumirea „Ucraina“ vine de la conceptul de „Ucraina“, „extremă“. Am citit în dicționar VI Dahl, „Ucraina, Ucraina, termenul limită, la marginea, la care marginea ființei; îndepărtat de frontieră, și frontieră, care, la limitele extreme ale statului. Furat, POA, zona de la marginea statului sau extremă. Astăzi Ucraina numit Mica Rusia (MaloRumyniyu) ...“. Într-adevăr, numele „Ucraina“ ca numele istoric al țării, locuite de ucraineni, a fost cunoscut încă din secolul al XII-lea. Apoi au numit țara Pereyaslavskaya (principatului) și parțial galiciană (Principat), situate la granițele Rusiei Kievene dezintegrare. Având în vedere că secolul XIII aceste meleaguri s-au alăturat Media Transnistriei, Galiția-Volyn principat, etc. În anii 1731-1733 la granița de sud (marginea de sud) din România între râurile Nipru și Donetz a fost creat „linia ucraineană“ pentru protecția tătarilor din Crimeea -. O altă un memento al etimologia cuvântului „Ucraina“.
Conform regulilor ortoepice secolului al XVIII-lea, când originea cuvântului era mai transparent pentru toți, a spus „Ucraina“, care a fost destul de logic, deoarece aceasta a însemnat „în zonele marginale în marginea situat pe marginea ...“. Aceeași regulă a avut loc în secolul al XIX-lea. Pentru a vedea acest lucru, este suficient să se reciti NV Gogol, TG Shevchenko, Lesia Ukrainka.
standarde moderne de guvernare în limba română - „Ucraina“ - nu accentuează sensul original al cuvântului, înseamnă „teren Borderland, teren“. Se pare mai ciudat cetățenilor vorbitori de rusă dorința unor oameni din Ucraina ajunge la lumină rata vechi de fraze cu prepoziția „în“, se pare că țara malopochotnuyu. Este patriotic punctul de vedere al cetățean al Ucrainei? Poate că sverhpatriotichno poate că această dorință este legată cu regulile limbii ucrainene, și că limba este managementul natural și nu are nici o conotație peiorativă? Dar româno-totul nu este atât! De ce ar trebui să trageți amintiri suflet rumynskogovoryaschey că, în originea Ucraina - este doar marginea Rusiei. Din nou, este cel puțin ciudat.
În ceea ce privește normele generale care reglementează utilizarea prepozițiile „în“ și „la“ cu numele țărilor, regiunilor și insulelor (Uganda, Uruguay, Paraguay, dar în Ucraina, Kuban, Cuba), este există o separare clară. În acest caz (în Ucraina) lucrează pur rădăcini etimologice, care a vorbit pe larg mai sus. În alte cazuri, rata este determinată de tradiție. Uneori, este de asemenea important, cu începe o vocală sau un nume geografic consoane. În plus, vorbind teritoriului (teren), adesea folosit în aproape egală atât de scuză: și pe. De exemplu: în Kursk teren - țara Kursk, Orel în sol - pe teren Orel. Toate problema în contextul, și în obiceiul!
Cum să: Ucraina, sau Ucraina?
norma literară a limbii române moderne: în Ucraina, din Ucraina.
Cu toate acestea, norma literară a limbii române, în conformitate cu care ar trebui să vorbească și să scrie în Ucraina, - rezultatul dezvoltării istorice a limbii timp de mai multe secole. Compatibilitatea prepozițiile în și pe anumite cuvinte exclusiv datorită tradiției. Miercuri în școală, în colegiu, în farmacie, în departamentul, dar: .. în fabrică, la oficiul poștal, în stațiune, într-un depozit etc. Norma literară nu se poate schimba peste noapte, din cauza oricărui proces politic.
Katya Veylina răspunde la întrebările dumneavoastră în linia lui directă