Cum se spune în spaniolă
Irishka [Înregistrare liberă] [29.07.11 07:24:46] IP: 46.44.53 *.
Bună ora din zi! Astăzi a devenit clar că am rezervat o cameră de familie nu constă din două camere și unul mare. În acest sens, ajută-mă, te rog, pregătește-te să comunice la recepție (în cazul în care unitatea de cazare este foarte bine, nu-i place). How do you say în limba spaniolă:
1. Ne pare rău, nu ne place numărul. Putem înlocui?
2. ne-a pus într-o cameră cu două, te rog.
3. Care este valoarea de suprataxe pentru ocupare single?
Spsibo avans!
În acest sens, ajută-mă, te rog, pregătește-te să comunice la recepție (în cazul în care unitatea de cazare este foarte bine, nu-i place). How do you say în limba spaniolă:
fete, cel mai important, ambuscada pe care absolut nu înțeleg ce va răspunde :-) asa ca de ce complica? te în limba engleză este mult mai bine unul de altul poymete.Nu înțeleg că consulte pe cei care ar putea avea dificultăți cu spaniolă în scris, mai ales cu un stil formal, dar puțin înțeleasă razgovornyy.A deci este totul IMHO, retragerea bespolezno.Delayu încercărilor sale de a comunica în Italia italyanskom.Tolko când am devenit mai mult sau mai puțin înțelese prin ascultarea unui răspuns simplu și am început să pun întrebări cu privire Italiană zhe.T.k. De îndată ce ați spune că sunteți o baie de gheață-gloanțe te zboară înapoi tirada :-) Deci, în timp ce nu sunt cultivate expert în limba italiană, a vorbit doar pe primitiv limba engleză și totul a fost OK. În Spania, două mari independent de călătorie în jurul valorii de țară cu experiență odată neplăcere, gazda (limita de varsta), la recepția în Salamanca (apartotelchik) nu atât de bine în limba engleză, putem spune nikak.No găsit cinci minute mai târziu, un spaniol care mai mult sau mai puțin toate ponimala.I razrulilos.Da în condiții de siguranță și că a fost o foarte specifice lucruri (despre mașină închiriată). De altfel, în hotelurile spaniole am scris în limba engleză! Nu problem.Voobsche am impresia că, odată cu cunoștințele de limba engleză, atunci când în Spania / Italia, mai bine decât, de exemplu, în aceeași Germania sau Franța.
Cum se spune în spaniolă
1. Disculpe, Nuestra habitaci # 243; n nu nos Gusta Nada. # 191; Se podr # 237; un cambiarla? ( "Disk # 253; lpe, Nuestra Abit # 243; n, dar nasul g # 253; n sută # 225;? Da se submina Cambio # 225 ;. RLA")
2. Quer # 237; amos una habitaci # 243; n dos de dormitorios, por favor. ( „KerIamos # 253 la # 243 Abitov; n de dos Dormia # 243; Rios, pori PAC # 243; p „)
3. Vă referiți la suplimentul pentru un apartament cu doua camere? # 191; Cu # 225; nto que fân pagar de m # 225; i por dos dormitorios? ( "Ku # 225; ke NTR ah pag # 225; p de dos în greutate pori Dormia # 243;? Rios")
Cel mai important lucru este o ambuscadă pe care absolut nu înțeleg ce va răspunde :-)
Bayan. )) Pe prima pagină a acestui subiect:
de transfer nu este o problemă, dar asta e cu adevărat ceea ce faci cu răspunsurile. )
Acum, de la o înălțime de treizeci de pagini :) mi se pare că cunosc expresiile potrivite în limba maternă a interlocutorului, după tot ce este în valoare. Într-adevăr, ca răspuns, puteți obține o tiradă și să nu înțeleagă un cuvânt din ea, dar problema este de a aduce ideea lui, fără distorsiuni va fi efectuat la o sută la sută, iar apoi poate, cel puțin gesturi. Și dacă un om învățat toată viața lui, să zicem, germană sau vorbește doar în limba rusă, el va deloc indiferent de ce limbă nu înțeleg răspunsul - în limba spaniolă sau în engleză. ) Principalul lucru să-l înțeleagă.
Există un alt punct important. Probabilitatea ca poziția dumneavoastră va merge și vă întâlni îmbunătățit în mod semnificativ în cazul în care conversația cu spaniolii să înceapă în limba spaniolă, să neglijent și greșit, iar pe de altă parte, atunci când aduc imediat în jos dvs. „porfekt Inglish“, reacția poate fi destul de rece. Ca și vizionarea în mod repetat.
Probabilitatea ca poziția dumneavoastră va merge și vă întâlni îmbunătățit în mod semnificativ în cazul în care conversația cu spaniolii să înceapă în limba spaniolă, să neglijent și greșit, iar pe de altă parte, atunci când aduc imediat în jos dvs. „porfekt Inglish“, reacția poate fi destul de rece. Ca și vizionarea în mod repetat.
:)
Noi în Padron pentru neîndemânatic meu spaniol a fost un bonus - ardei pe casa, iar în Pontevedra karnitserii proprietarul nu a vrut să ia bani pentru jamon :) În Spania spaniolă mai bine decât rău decât-o engleza perfecta :)
Irishka [Înregistrare liberă] [29.07.11 19:54:23] IP: 46.44.53 *.
Vladimir Larin, uriașe pentru tine datorită lui!