comentariu gramaticală pe piesa idol billy nunta alb

1 Într-un interviu cu Billy Idol a spus că, în nunta Song alb și-a exprimat nemulțumirea la nunta surorii sale mai mici. Cu toate acestea, versurile au provocat interpretări diferite în rândul publicului din cauza dublei sensul anumitor cuvinte și expresii.

2 alb nunta / nunta alb.

2.1. Fraza inseamna nunta alb: nunta, în cazul în care mireasa într-o rochie albă. Alb este în mod tradițional culoarea de puritate si inocenta, asa ca de multe ori purta haine albe de copii si mirese, cum ar fi rochii albe. În argoul nunta alb înseamnă: o întoarcere la medicamente dupa ce a renuntat la acest obicei. În legătură cu fraza ulterioară în cântec Este o zi bună pentru a începe din nou (E o zi bună pentru a începe din nou), această valoare a fost hrana pentru o altă înțelegere a sensului cântecului.

2.2. Albul cuvânt este găsit într-un număr mare de expresii în engleză, de exemplu, unele dintre ele:
alb minciună - minciuni albe nevinovat; alb lucrător guler / guler alb - guler alb, adică, lucrător de birou, lucrătorul nu este munca fizică (a se compara: guler albastru - muncitor, muncitor manual); steag alb - alb pavilion predare; alb pene - lașitate; pentru a arăta pană albă - spectacol lașitate, lașitatea; Crăciun alb - Crăciun cu zăpadă Crăciun alb; Casa Albă - Casa Albă, reședința președintelui SUA; alb cravată - alb papion; Omul din față costum / strat, cu o cravată albă; pitică albă - pitică albă (stea); alb elefant - cadou inutile sau împovărătoare, cumpărare, bunuri, etc. alb ca zăpada - alb ca zăpada, pură, nepătată; Albă ca Zăpada - Albă ca Zăpada (povești de Albă ca Zăpada și cei șapte pitici).

3 Hei, sora mai mica / Hei, surioară.

3.1. Interjecție hei folosit de obicei pentru grindină, pentru a atrage atenția. Hei! în vorbire poate fi, de asemenea relevante: Buna ziua!
3.2.
a) în combinație adjectiv puțin fratele mai mic, sora mai mica, copil mic, fetita et al. are semnificația „vârstă mai tânără“ și arată atitudinea diminutiv a difuzorului, adică sora mai mică poate fi tradus: sora mai mică / sora mai mica / sora mai mică. Trebuie remarcat faptul că, în sora argoul mic, atunci prietena (prietena cuiva), iar această valoare este, de asemenea, prevăzută furaje pentru alte interpretări ale textului acestui cântec;
b) Este interesant să se facă distincția între mic (cu afecțiune: mică) și o (de dimensiuni mici mici), de exemplu: un pic de casă - casă mică; o mică casă - o casă mică; un pic de oraș - un oraș mic; un mic oras - un oraș mic; un băiețel - un băiețel / copil; un mic băiat - un băiețel, și altele.
Astfel, puțin în valorile menționate mai sus pot fi folosite numai ca un adjectiv într-un substantiv, și mici pot fi, de asemenea, parte dintr-un predicat și să stea fără un substantiv, de exemplu: O fată drăguță mica a intrat în camera fetei / plăcută puțin a intrat în cameră. Ea locuiește într-un apartament mic pe 5th St / Ea locuiește într-un mic apartament de pe Fifth Street. Bucataria este mică bucătărie / mică.

4 Hei, sora mai mică, pusca / Hei, surioară, forțat (să se căsătorească).

pusca Word (pusca, fracție de ardere pușcă) poate fi folosit ca substantiv, un adjectiv sau un verb. Pusca cuvânt are două sens figurativ principal:
a) nesistematică, murdar, nu împușcat cu o acoperire mare (ca fracție fotografii), de exemplu: pusca abordare / pusca tactici - se apropie cât mai larg posibil / audiență potențială de acoperire masivă sau potențialii cumpărători; Tactica de acoperire largă în speranța că vine și de dorit; acuzații shotgun - acuzații fără discriminare, inclusiv dreptul sau greșit;
b) forțată, sub presiune, luate sau a făcut ca sub țeava unui pistol, de exemplu: pusca de compromis - un compromis forțat; interviu pusca - interviu (sub presiune), care poate fi setat prin insidios problemele, nu au fost acceptate; pusca nunta / pusca căsătorie - forțată căsătorie / căsătorie forțată / căsătorie sub presiune, de obicei din cauza faptului că mireasa este gravidă. Originea acestei expresii este explicată după cum urmează: tatăl compromis fata cu un pistol în mâinile omului forțate să se căsătorească cu ea repede. Exprimarea nunta shotgun poate fi de asemenea folosit în loc de fraza shotgun compromis. de exemplu: Coaliția celor trei partide a fost o nuntă pusca. - Combinarea celor trei partide a fost o măsură necesară.
În pusca argotic poate însemna broker căsătorie (pețitor, proxenet, imperechere broker).
Versurile shotgun - o parte a frazei pusca nunta. cu un indiciu că nu ar trebui să sari să se căsătorească din cauza sarcinii. În acest joc în continuare pe contradicția dintre nunta pusca (nunta forțată) și nunta alb (alb, „feciorelnic“ nunta).
Există, de asemenea, o expresie interesantă pentru a merge pusca (pentru a merge cu șoferul pentru paza, paza), care este derivat din obiceiul de a transporta garda cu un pistol pe scaunul de lângă Stagecoach conducătorului auto să păzească drumul spre Vest Sălbatic. Expresia argotic a copiilor și adolescenților la plimbare cu pusca înseamnă a merge mai departe lângă șofer, care a fost prima Pușcă striga!. și el va obține dreptul.

Hei, sora mai mica, care-l ai cu?
Hei, sora, cu care ești?
Hei, sora mai mica ce este viciu sau dorința ta?
Hei, sora, ce e vina sau dorinta ta?

Într-o realizare mai lungă de nunta alb Partea 1 2 (album Idol Vital) are două linii:
Pe cine ai vândut-te la?
Pe cine ai vândut?
Pe cine ai vândut sufletul?
Pe cine ai vândut sufletul tău?

6 Hei, sora mai mică, ceea ce este viciu sau dorința ta / Hei surioară, ce e vina sau dorinta ta?

Cuvântul vice - rău, viciu, obiceiul vicios, defect, defect, partea slabă. Vice-cuvânt ca un substantiv este adesea folosit în terminologia juridică și poliția, de exemplu, vice echipă - vice echipă; vice organizată - crima organizată în prostituție, jocuri de noroc, și altele.
Adjectiv din cuvântul vice - vicios (un vicios, rău, rău, rău intenționat), este adesea găsit în expresiile: (bârfă rău intenționat viață vicios (vicios, viața imorală), obiceiul vicios (obicei vicios), atac vicios (atac rău intenționat), bârfă vicios ), calomnie vicios (calomnie malware), înșelăciune vicios (înșelăciune rău intenționate), câine vicios (câine vicios), cerc vicios (cerc vicios, un cerc vicios), temperamentul vicios (feroce, temperamentul vicios), dureri de cap vicios (dureri de cap teribil) și și colab.
Menghina cuvânt a două omonima nu are legătură cu valoarea "viciu": vice (BRE) / menghinei (ortografieri) - Visé; (tehn.) vice -. Vice, în cuvintele de vice-președinte (vicepreședinte), viceconsul (viceconsul), etc. vice-adverb (în loc) se găsește în vice-versa expresie (vice-versa).

7 (Ridica-l) / (Adu mizeria).

În cântec, în opinia mea, se referă la valoarea c) pune în ordine, pentru a pune în ordine. Acest lucru este indicat în mod indirect prin următoarea frază: Ia-mă înapoi acasă / Adu-mi acasă / Adu toate la o stare normală. Cu toate acestea, valoarea d) - pentru a porni din nou sau relua întrerupt - de asemenea, potrivite, deoarece Expresie începe din nou / a începe din nou este adesea repetat în cântec. Deci, valoarea e) de captură, a remarcat - în sensul de „tine minte cuvântul meu,“ prea, nu poate fi abandonată.

8 Du-mă înapoi acasă, da / Dă-mi înapoi acasă, da.

8.1. Ceea ce se înțelege nu este o mamă casă, iar starea normală a lucrurilor, care a fost înainte de aceste evenimente în cântec. Există o serie de expresii cu cuvântul de origine. în cazul în care, de asemenea, nu contează, „House“, de exemplu: pentru a se aduce acasă - pentru a îmbunătăți poziția lor; pentru a aduce ceva acasă cuiva - pentru a aduce în mintea cuiva, a făcut să înțeleagă; pentru a lovi / acasă lovit - pentru a atinge obiectivul, ajunge la punctul. Ie piesa se înțelege: Du-mă la acel loc / timp / locație în cazul în care totul a fost bine. / Adu toate la o stare normală.

8.2. Da (informal) = da.

9 te las să pleci atât de mult timp / ți-am dat eu atât de mult timp.

O altă traducere: te-am lăsat fără supraveghere ta atât de mult timp / am lăsat să trăiesc așa cum doriți, atât de mult timp.

10 Nu este nimic sigur în această lume / Nu este nimic de încredere în lume.

cuvânt în condiții de siguranță are multe semnificații :. protejate, în condiții de siguranță, sigur, nedeteriorat, precaut, etc astfel încât există o altă traducere: Nimic nu este sigur în această lume / Nu este nimic sigur în această lume.