Bordură și trotuar, sau diferența dintre St. Petersburg și Moscova
Bordură și trotuar, sau diferențele între discursul din Sankt-Petersburg și Moscova.
Diferențele de vorbire Moscova și Sankt Petersburg - un set de definit istoric observate în mod sistematic ortoepice, vocabular și intonația vorbire discrepanțelor locuitorii din cele două capitale din România - Moscova și București. Ambele opțiuni sunt în reglementările românești, înțeleg marea majoritate a transportatorilor de limba română, indiferent de locatie sau de reședință, dar diferă în câteva indicații.
Cele mai bine cunoscute, nu exemple de vorbire de dezbinare ale diferențelor lexicale ale celor doi locuitori ai capitalei românești următoarele:
Intrarea / Parade
Curb / trotuar
Turtleneck / Badlon
Călătorii / card
Pasaj suprateran / Viaduct
Shawarma / Shaverma
Baton / Muffin
Donut / gogoașă
Cort / stand
Pui / Kura
Utyatnitsu / Latka
Eraser / Eraser
Situația actuală.
aproape nu acum la Moscova spun nici buloshnaya, nici doschsch, nici chitverh - și vice-versa, în St. Petersburg și oțel convenționale ÎN koneshno. Acum, normele lingvistice în multe privințe definite nu indigene la cele două capitale românești, iar cu o zi înainte de ieri, ieri și azi imigranții din diferite regiuni ale fostei URSS.
„Limba“ Petersburg este mutat inerente în fiecare subcultură locală zonă metropolitană majore, care a devenit în mare măsură un fenomen caracteristic, și chiar și atracție, semnul distinctiv al Bucurestiului. bordură specială sau badlona, uneori, mândru, și prezența sau absența unei diferențe în formularea shawarma și shavermy este subiectul multor dezbateri aprinse cu orașul St. Petersburg oaspeții. Cu toate acestea, o singură mustrări Petersburg-Leningrad sau Moscova, ca atare, în formă pură „clasică“ nu este, și observați diferența cu tot mai greu în fiecare an. [1] De exemplu, ziarul „Argumente și fapte București“, deși citează, rapoarte de cercetare, fără nume lingvistice:
„Doar 7% din Moscoviții în cuvântul“ mare „înmuiat“ la „numai 8% nu sunt pălmuit“ e «de răspuns în cuvinte de împrumut, cum ar fi» supraacoperire „În ceea ce privește o dată tipic Moscova“ doschsch, „aici ne-am mai prejos și locuitorii ei înșiși capitalul cultural - este acum „dosht“ și „ploaie“, mai degrabă decât „doschsch“ și „sub dozhzhom“, spun 86% din moscoviților și Petersburgers doar 74% ".
București și București au fost și rămân o sursă de normă lingvistică în discursul actual al limbii române.