Articolul parțial franceză

Atât în ​​limba română și franceză, sunt substantive care pot fi numărate (un scaun, o casă, un creion, etc.). Și există substantive care nu pot fi numărate (așa-numitele Substantive). Acestea includ substantive denotând substanță (pâine, apă, zăpadă ...) sau concepte abstracte (bucurie, libertate, răbdare ...). Deci, articolul parțial servește pentru a indica un număr nespecificat unui substantiv exprimat nenumărați subiect. Ea are forma: du, de la, de l „(pentru cuvintele cu o vocală sau h mut). După cum se poate vedea că nu are forme la plural, ci numai la singular. De exemplu:

  • Je mange du fromage - mănânc brânză, de la viande - carne; il un du curaj - îndrăznește; il ya de la Neige dans les rues - pe stradă acoperite cu zăpadă; il faut avoir de la răbdare - trebuie să aveți răbdare.

Articolul parțial este foarte aproape în valoare unui element chislades plural nedefinite. El indică incertitudinea elementelor numărabile, și articolul parțial - incertitudinea obiectelor nenumărate, concepte. Semnificația lor este în mod clar văzut din exemplul:

  • Se toarnă faire onu gâteau il faut de la Farine, du beurre, du sucre, des oeufs, des pommes - Pentru a face un tort dulce, aveți nevoie de făină, unt, zahăr, ouă, mere.

limba română poate fi tradus prin intermediul genitiv (Donnez-Moi du lait - dă-mi niște lapte), dar nu întotdeauna (je bois du lait - Eu beau lapte, acuzativ).

Articolul parțial vine în diferite expresii verbale, de exemplu, cu verbul faire / Jouer: faire du schi (schi), faire du sport (fac sport), faire du journalisme (în jurnalism), faire de la Musique (luare de muzică) il fait du soleil (solar), il fait du vent (vânt), jouer du pian (cântând la pian), jouer de la Guitare (chitară) (mais jouer au tenis -. juca tenis, jouer au fotbal - joc fotbal).

  • Cu toate acestea. în cazul în care este utilizat substantiv nenumărat în întregime (și nu într-o cantitate nedeterminată), se va folosi articolul hotărât (nu parțială): J'aime lefromage - Îmi place brânză. Laneige est blanche - zăpadă alb, lesel coûte Dix ruble Le kilogram - sare costa 10 de ruble per kg, lapatience est nécessaire pour la vie - Răbdarea este necesară pentru viață.
  • De asemenea, articol hotărât (mai degrabă decât parțial) utilizate în cazul în care substantiv nenumărat context definit: J'ai apporté du durere. J'ai durere mis le dans le bufet; J'admire homme răbdare de la ora; La viande que tu ca achete est très bonne.

Chastichnyyartikl (și nesigur, de asemenea) nu este folosit după verbe / adjective / substantive de adiție care este construită cu prepozitia DE. être Couvert de neige - strat de zăpadă, se nourrir de viande - mănânce carne, J'ai besoin d 'Argent - Am nevoie de bani, Le vaza Est plein d' eau - un vas plin cu apă, Orner de Colonnes - decora coloane (caz înlocuire pe pretextul dE articolul nehotărât des).

De asemenea, un articol parțial nu este folosit după cuvintele care exprimă cantitatea și colectarea de elemente similare: unetasse de ceai, unkilo de Farine, peude lait, beaucoupd eau, sucre assezde, unebouteille d'eau MINERALE, Unverre d'eau, unverrede vin Rouge.

  • Dar, cu excepția la plupart. Bien: beaucoup d'étudiant - La plupart des étudiants / beaucoup de sufluri - Bien du bruit
  • Articolul parțial va rămâne, în cazul în care substantivul ar trebui să fie clauza atributivă. Exemplu: Une tasse de lait, MAISune tasse du lait que vous avez achete
  • Articolul parțial se înlocuiește cu prepoziția depriotritsanii: je raie du beurre - je ne raie pas de Beurre; Tu Bois de la bière - tu ne bois pas de bière; J'ai achete du lait - je n'ai pas achete de lait. PAS a fost inițial un substantiv și folosit pentru a exprima cantitatea (cum tasse, de exemplu) - deci, după ce mânca scuza DE: Jen'aipasdetemps. Dar! Jen'aipasletempsd'apprendre (din moment ce rezultă determinarea ulterioară)