Aceste comportament ciudat și maniere ale germanilor
Germanii au tendința de a crea o familie, dar nu mai mult decât vecinii lor europeni. Familie pentru ei - centrul ideal de loialitate (Treue), dar rata de divorț este mare în Germania, deoarece cuplurile se confruntă în mod constant stresul vietii moderne.
societatea germană în ansamblul său nu este foarte dispus copiilor. În locurile publice, cainele tau va avea mai multă atenție decât sămânța ta. Copiii sunt percepute ca fiind zgomotoase și spontan, de asemenea, predispuse să încalce drepturile altora pentru pace și ordine. În parte, această atitudine se datorează faptului că majoritatea germanilor trăiesc în apartamente, nu în propriile lor case, precum și zgomotul și alte inconvenientelor legate de copii, enervant lor. Cu toate acestea, germanii prețuiesc căldura vieții de familie, îngrijirea casei și confortul lor.
Noțiunea de „confort“ înseamnă pentru germani mai mult decât doar de confort. Acesta este asociat cu ideea patriei lor (Heimat); acest consistent cald, și acasă și de familie, care este tot ceea ce vă scutește de frică și nostalgie - refugiu cald și calm într-o lume rece și nedecontate.
Germanii nu împărtășesc pasiunea britanic pentru o demonstrație publică a excentricitățile lor. Într-o țară în care unii vecini se plâng pe de altă parte, pentru că aceste lenjerii de pat celelalte se spalata ca Dumnezeu a pus pe cap de locuitor (și chiar ei înșiși l depășesc, oferind mai mult eye-plăcut simetrie), nu va surprinde pe nimeni.
Modestia este virtuos, ci o încercare de a iesi in evidenta - condamnabil.
persoanele în vârstă
Germanii distinge o atitudine specială pentru persoanele în vârstă, care este, în vârstă membrii comunității. În Germania, se obține o independență reală numai după pensionare, și atunci el se găsește în conservatorismului rezerve și pasiunea pentru ordine, care nu conceput în zilele tinereții lor rebel.
Pentru mediu german - un reprezentant al generației mai în vârstă (și acum ne referim numai la ele), viața constă dintr-o succesiune nesfârșită de detectii neobosite cea mai mică abatere de la normele și reglementările și pentru a promova (și tare) caută personaje negative implicate în aceste retrageri. Pentru toamna germană a vieții - cel mai important timp, și veți vedea niciodată în public zâmbind râs sau domn în vârstă (deși chicoteli acasă își poate permite reținut).
În general, germanii sunt seniori cu respect și respect, și sunt dornici să ia rapid locul printre care elita.
Germanii iubesc animalele lor cu patru picioare, printre care, de obicei, este format din reprezentanți ai celor două rase de câini - ciobănesc german și pudeli ridicole în jachete din lână și panglici pe cap. De la primul apel de ascultare și devotament, a doua permite să mănânce ciocolată scumpe și nu le pasă deloc. Germanii spun ceva insultător despre câinele lui sau ușor critica ea - asa complica foarte mult viața ta. Toți câinii sunt frumoase, iar lumea - tava excrementele lor.
Germanii nu au propriile lor câini, în funcție de țară (și, eventual, excentrici). Cei care dețin pisica, desigur, comuniștii, și pe strada lor, puteți ignora cu ușurință. Dacă vecinul de alături a cumpărat perus sau hamster că fiecare care se respectă german ar trebui să se gândească la schimbarea plat (sau să se mute în alt oraș).
imigranți
Spre deosebire de America, Germania nu a devenit oala de topire în cazul în care oamenii din diferite culturi, împreună și cu curaj a suferit eșecuri și dificultăți. În mod surprinzător, foarte puțini sunt imigranți în sensul deplin al cuvântului, care este visul de a găsi în Germania, un loc permanent de reședință și de a obține cetățenia.
lucrătorilor străini tind să se întoarcă în cele din urmă la patria lor din Germania, chiar dacă acestea sunt blocați aici de mai mulți ani. Ei trăiesc într-un fel de ghetouri spirituale și culturale și nu caută să-și găsească locul în societatea germană, dar, de fapt, nu conta pe el. Ele sunt dezrădăcinat termen clar marcată pe care germanii consuma, vorbind despre ele: Guest-lucrător - un muncitor străin (literalmente - un lucrător de oaspeți). Comunitatea mondială cu atenție atitudinea germanilor care trăiesc pe teritoriul minorității naționale germane. Este încurajator faptul că majoritatea tinerilor germani sprijină cu tărie drepturile minorităților naționale și visele unei societăți format din reprezentanți ai diferitelor culturi. Știri scurte, vom afla mai multe despre protestele violente împotriva indiferență lucrătorilor oaspeți sau, dimpotrivă, să se manifeste pentru a le bunătate. Și fiecare manifestare de ostilitate au la multe acte de bunătate. Străinii care au venit să lucreze fac munca de la care germanii au refuzat, au adus într-un element de uniformă societatea germană a internaționalismului și minuni create, a oferit asistență de neprețuit în formă de eliminare german al dietei naționale așteptat-sănătate. bazată pe absorbția continuă a alimentelor abundente.
Cel mai mare grup de lucrători străini (trei milioane) alcătuiesc turci, cei mai mulți dintre ei tineri imigranți, a treia generație. Problemele cu care se confruntă sunt similare cu cele care există în majoritatea țărilor europene. (Alte grupuri - este spanioli, italieni și greci).
Astăzi, germanii se confruntă cu o altă problemă. Mii de polonezi, români, kurzi, refugiați economici și politici din diferite țări solicită furnizarea de muncă și de azil în Germania. polițiștii de frontieră est-germane cărora odinioară a avut sarcina de a împiedica oamenii să fugă din țară, încredințat încă o dată protecția frontierelor, de data aceasta pentru a preveni afluxul de oameni din exterior.
De ce germanii atât de gelos pe chinezi? Pentru că Marele Zid Chinezesc stă în locul său.
maniere germane lasă mult de dorit. Nu vă așteptați scuze dacă vă împinge pe trotuar, sunt șanse puteți conta pe un aspect nimicitoare pentru care vă arată același egoism și nechibzuință în alegerea traseului.
Ofilire aspect, acest punct de vedere special german, puteți vedea chiar și copiii din grădiniță; de multe ori este însoțită de problema stării de abilitățile tale mentale. picanterie specială acestor aspecte dă faptul că germanii le îmbracă întotdeauna într-o formă politicos, referindu-se la „tine» ( «Sie») și niciodată nu a „tine» ( «du»).
Chiar dacă trebuie să pariezi, ei vor veni la tine pe jos, oferindu-vă un aspect care ura și apel Dachshund mort moronic, o formă de tratament va fi întotdeauna politicos -. Pentru a „tine“ Consultați în mod diferit, ar fi de neiertat pentru grosolănie germană.
Dreptul de a fi greșit
Destul de neașteptat, germanii își pot permite să-ți facă remarca ascuțite și nepoliticos. Prin natura sa, germanii pur și simplu în imposibilitatea de a ierta o minciună sau o greșeală. Încrederea lor de nezdruncinat că ei au dreptul de a interveni la toate, ceea ce le face amar chiar și indiciu de o opinie diferită. Germanul nu a ezitat să declare vă dezacordul cu punctul de vedere. Și niciodată nu el spune, de exemplu: „Eu cred că sunt greșite ...“ - ca întotdeauna: „Este o minciună!“
În cazul în care germanii nu le place ceva, ele sunt modul cel mai fără echivoc va da să-l înțeleagă. respect scrupulos pentru sentimentele altora - extravaganta excesiva ca sentimente - o chestiune pur personală, și nu este necesar să le exprime în mod public. În timp ce englezii au astfel de cazuri, se încheie într-un sparring verbal de lumină, germanii se așteaptă de la tine o explicație clară și precisă a intențiilor tale cu utilizarea de cuvinte în sensul lor literal. Germanii spun ceea ce gândesc și cred ceea ce spun ei: „Nu știi cât este ceasul?“ - „Eu știu.“
Germanii nu au bănuit în dragoste în picioare în linie. La stațiile de autobuz, ei resping în mod fundamental ideea. Dar nu rata o oportunitate de a lucra bine coatele și incinerați toate obiectivele turistice - și nu le pasă că nu va accelera sosirea autobuzului și se va asigura că acestea vor sta în ea.
În supermarket-uri, germanii vor să stea la cozi, dar fără tragere de inimă, și doar pentru că ei nu au nici o altă alegere. În alte magazine totul depinde de sensul lor comun. Încercarea de a urca din rândul său, se poate termina cu un eșec numai în cazul în care persoana în fața dumneavoastră vor stoarce în grabă, împingând un căruț sau de peste șaizeci de ani; restul - face după cum știți.
La prima vedere, comportamentul imprevizibil nu are nimic de-a face cu ordinea de angajament. De fapt, una nu o exclude pe cealaltă. Acest lucru se datorează faptului că magazinele și stațiile de autobuz nu sunt marcate în mod clar pe scara vieții publice sau private; ele sunt măcinate la liberă exprimare. Dar, la cantinele de la locul de muncă respectat ordin militar.
salutări
„Tu“ și „Tu“
Normele formale eticheta sunt foarte simple. Când întâlnești pe cineva, te întorci să-l la „tu“, și durează atâta timp cât trecerea la „tu“ devine absolut inevitabilă (de exemplu, o țigară pentru două după proximitatea fizică și o întrebare politicos, „Cum ?“, etc.). Ca regulă generală, odată ce treci stadiul formal „tu“, iar trecerea la „tu“ se întâmplă de la sine.
În ceea ce privește viața socială, este necesar să se asculte sfatul: „tu“ nu merge în afaceri pentru Germanii raman pe „tine“ cu colegii, chiar si dupa zeci de ani de a fi împreună în același birou, iar șeful se întoarce la secretara lui la „tu“, în ciuda faptului că el, așa cum era de așteptat, este într-o relație.
Dar există și alte situații în care acesta devine un apel la regula „te“: în adunările lor elevii radicale muta pe „tu“ chiar și cu oameni necunoscuți, pentru a evita acuzațiile de burghez.
Este modul în care reticente germanii merg pe un picior prietenos, demonstrează seriozitatea lor veșnică (Ernsthaft), inclusiv prietenie. Unii germani preferă să o facă treptat. La prima noastră întâlnire va fi tratat „un anumit Herr“ sau „doamna cutare.“ Mai târziu, dacă vă apar interese sportive generale, sau un cuplu de prieteni comuni, atunci porniți numele și prenumele: „Oh, Vladimir (sau Irina) Petrenko, mă bucur să te văd din nou ...“. În cele din urmă, după luni sau ani, limita recursului formală este epuizată, și vine rândul său, de comunicare cu privire la „tine» ( «du»).
Aceasta este o altă opțiune, nu la fel de legare, atunci când sunt chemați doar cu numele: „Oh, Petrenko, bătrâne“. Dar, de fapt, este ca un apel la „tine“.
Viața publică în Germania, caracterizată prin absența ipocriziei mărunte. Nevrednici să te prefaci ca cineva, pentru a arbora ceva sau pentru a obține un avantaj.
O diviziune clară între public și privat este o garanție că viața personală, privată a germanilor deschise și sincere. Poate că nu sunt prea bun pentru a comunica, pentru că ei cred că nu este sofisticare necesar, acestea pot deține cu străini destul de închis și nu se grăbește să se apropie de străini, dar dacă reușesc să treacă Rubiconul și du-te cu ei pe „tine“, este înseamnă că toate obstacolele din spatele și acum - prieteni pentru viață.