Viitorul, a ajuns la scadență în trecut
„Vino, maturate în trecut“
Intervievat de E. Sturgeon
Întrebări literatura de specialitate. 1965. № 4.
La sfârșitul anului 1964, Anne Andreevne Ahmatovoy Premiul literar „Etna Taormino“ a fost acordat în Italia. Aproape simultan, ziarele un mesaj care Ahmatova ales doctor în filologie la Universitatea Oxford. După întoarcerea de la Roma, cu Anna Akhmatova a vorbit Evgeniy Osetrov. Publicam mai jos o înregistrare a acestei conversații.
Carti, picturi vechi, fotografii de mai multe decenii, desene in creion, rinichi doar a adus scrisori și pachete de cărți. Acestea sunt condițiile din jur cineva care trece pragul apartamentului Anny Andreevny Ahmatovoy din Leningrad. In spatele Ahmatova - viață mare și tare umplută cu constantă și nu încetează să funcționeze. colecțiile ei de poezie au fost traduse în mai multe limbi și publicate în diferite țări din întreaga lume. Aici este un volum gros - „cărămidă“, din care paginile sunt situate lângă versurile poetului și traduse în limba italiană. Această carte a fost publicată în Roma, cu un mare articol introductiv B. Karnevalli - un cunoscator mare de poezie. Aici Ahmatova în franceză, poloneză, slovacă, cehă, engleză.
Ahmatova nu este unul dintre cei care cu ușurință interviuri. Ea laconic, nu tolerează fraze comune, pentru că este bine cunoaște valoarea cuvintelor. Conversația noastră trebuie să înceapă cu tradiționale, dar se pare că, întrebarea inevitabilă a ceea ce scriitorul este de lucru? Care sunt următoarele planuri creative? Și, desigur, sa întâlnit cu Ahmatova, nu se poate ajuta, dar întreb cum să avanseze studiile pe termen lung privind viața și activitatea lui Pușkin. La urma urmei, experții apreciază că munca lui Pușkin. Cel mai mare din timpul nostru Pushkinist B. V. Tomashevsky, dând cartea poetului, a scris: „cei mai buni experți de pe Pușkin - A. A. Ahmatovoy.“ A fost necesar să se cunoască Boris Viktorovich pentru a evalua această inscripție.
În literatura Pușkin ar trebui să intre astfel de studii Ahmatova ca „Moartea lui Pușkin.“ „Pușkin și coasta Neva“, „Pușkin în 1828“. Rezultatul „Pușkin Studi“ a fost lucrarea lui Ahmatova „Golden Cockerel“, a „Adolf“ Benjamin Constant. Cele mai importante dintre lucrările dedicate „Piatra Oaspetele“.
- Dar, din păcate - poetul spune, - lucra la Pușkin în ultimele luni, cu greu în mișcare. Me - explică Ahmatova - tragedia mea sa întors.
Terenul pe care am pus piciorul,
steaua galbenă în fereastra mea,
Ceea ce am fost și ce am devenit.
Interesat de istoria artei „Prologul“ Tragedia a fost scrisă pentru prima dată în patruzeci și doilea an la Tașkent, unde scriitorul a fost evacuat din asediat Leningrad. Produsul a constat din trei părți, a doua parte a fost scris în versuri. Timpul de acțiune - timpul armatei, înconjoară orașul, în cazul în care în mod inevitabil și inexorabil dokatyvayutsya ecou al războiului. De ce tragedia numită „Prologue, sau un vis într-un vis“?
Poetul îmi prezintă planul de lucru. Actul II începe cu faptul că, în partea din spate a cortinei scena se ridică, și acolo, publicul, orchestra si scena. Dormit visează că el vede un vis misterios.
Avem vreun motiv să credem „Prologue“, o lucrare autobiografică?
Nu, nu este în întregime corecte. Piesa-orb, care a fost inclus în tragedie au următoarele linii:
Nu luați brațul ei,
Nu se acționează dincolo de râu,
Degetul nu se va arăta
Pentru el însuși nu spune o poveste.
Când munca pe produs este terminat?
În prezent, tragedia se apropie de finalizare. Unele dintre poeziile sale au apărut în periodice.
Editura „scriitor sovietic“ vine o colecție a poetului, care include lucrări de mai mulți ani. Colecția conține poezii scrise de Ahmatova înapoi în 1909, și versurilor din anii 20, și, desigur, că tocmai a ieșit din țarc. Cititorul va primi o confirmare a incontestabil cuvintele poetului, odată ce a scris:“. Nu am putut opri scris poezie. Pentru mine, în ele - relația mea cu timpul, cu noua viață a poporului meu. Când le-am scris, am trăit de ritmurile care sunt auzite în istoria eroică a țării mele. Sunt fericit că am trăit în acei ani și a vedea evenimentele care au avut nici un egal. "
Emiterea unei cărți se va numi „timpul de funcționare“ și va acoperi cincizeci de ani de creativitate. În plus față de poezie, ea a inclus poemul „Aproape de mare“, „Triptic“, „Requiem“.
În țara noastră, cât și în străinătate, este cunoscut pe scară largă munca de traducere a poetului.
Ce ia acum Ahmatova?
Editura „Fiction“ produce opere de Tagore - există mai multe versete traduse Ahmatova. În ultimii ani, împreună cu poetul Anatoliem Naymanom se traduce Leopardi, care, așa cum ea a fost în stare să facă recent sunete topic pentru Italia de azi. Italienii, Ahmatova pretinde chiar spun că, după Dante Leopardi pentru ei cele mai preferate, poet cel mai important.
Vor lucra pe traducerile imnuri egiptene antice. În curând cititorii vor avea posibilitatea de a face cunoștință cu poezia veche, energia internă totală și nu învechite în câteva milenii.
Ahmatova are versuri:
rugini de aur, și să piară cu oțel,
Mărunțire marmura. Totul este pregătit pentru moarte.
Toate ferm pe sol - tristețe
Și durabilitate - un cuvânt regal.
poezie Bad cresc rapid vechi și mor neobservate de cititorii morții sale naturale. Ei nu vor salva chiar aspectul ultra-modern. Ahmatova în conversație a reamintit că, în al șaptesprezecelea an al centrului Petrograd a fost tencuite cu afișe uriașe și ostentative de „concerte de poezie“ Igorya Severyanina. Apoi a fost la modă să meargă în seara dispute Severianin au fost: cea de mai sus-Block sau nordic? Dar, desigur, există exemple și pentru a reveni proprietățile. Marina Tsvetaeva a spus: „Poemele mele, cum ar fi vinurile prețioase, rândul lor va veni“ - și ea avea dreptate.
Ca orice poet Ahmatova au propriile lor preferințe.
- Crezi că Ann profesorul meu?
- Și nu doar eu. Innokentiy Annensky nu pentru că profesorul Pasternak, Mandelstam și Gumiliov, că ei nu-l au podrazhali.- de imitație nu poate vorbi. Dar poeții au numit „conținut“ în Annensky. Reamintim, de exemplu, poemele lui Ann de „Shamrock farsa“:
Cumpara, Sudarikov, bile!
Hei, haină de blană de vulpe, în cazul în care există prea mult,
Nu pyatishni milă:
Lansat în aceeași cerul gurii -
Două ore mai târziu, ochii, da, atât!
Comparați „bile pentru copii“ cu versurile tinerei Maiakovski cu performanțele sale în „Satyricon“, a subliniat vocabularul vernaculară bogat.
Dacă citiți o persoană fără experiență:
Bells-balaboly,
Bells-balaboly,
Fixate, namololi,
Dale Bole Bole vâlcea.
Fixate, namololi,
Bells-balaboly.
Lopotuni plumped,
Bolmotaly impus,
Sputter-plin de viață,
Sputter, bolmotali.
polomali.- Lopotaly
el crede că acest lucru este un poem Velimira Hlebnikova. Între timp, am citit „Bells“ Ann. Nu vom fi confundate, dacă spunem că „clopote“ semințe turnate din care mai târziu a crescut poezia sonoră a Khlebnikov.
Pasternak ploile generoase au fixat paginile „Cypress sicriu.“ Originile poeziei Nikolaya Gumileva nu în versetele parnassians franceze, așa cum se crede, dar Annensky.
Sunt „începutul“ lui de poeme Ann. Lucrarea sa, în opinia mea, a marcat o tragedie, sinceritate și integritate artistică.
Recent, susțin adesea despre tradiția și inovația; Ahmatova a reamintit că în urmă cu cincizeci de ani pe acest subiect a susținut în continuare. De fiecare dată când o problemă de tradiție și inovație sunete într-un mod nou. Dar, în zilele de demult erau capi fierbinți, categoric negate de Pușkin și toate clasice. Acum, că nimeni nu. În orice caz, mult timp în urmă, nu a auzit discursuri că Pușkin este depășit. Pușkin este etern ca Homer etern și Dante. Tradiția poate fi văzut în experiența de mulți ani în acest verset clasic. Tradiția - aceasta este „viitorul, maturizat în trecut.“ În ceea ce privește inovația în versetul. El a dat lecții lui foarte tineri Maiakovski.
Ahmatova spune patetică. care a fost mult timp pasionat de poezie și poezie timpurie Maiakovski. Ea la cunoscut personal pe tânărul Vladimir Mayakovsky - atât de bine, și el a rămas în memorie.
Pe masă este un volum gros - o antologie de poezie rusă în franceză. Antologia cuprinde poeți clasici, și poeți - contemporanii noștri. Conversația vine la respectarea literaturii noastre naționale în Occident. Este bine cunoscut faptul că în prezent în străinătate foarte interes în literatura rusă, în special poezie a crescut.
Ahmatova mulțime de reflecție și de poezie despre modalitățile de dezvoltare, și cum să însumați soarta literare individuale și reputația literară. Ahmatova, în special, a crezut că dacă ne întoarcem la activitatea poeții generației războiului, Poets destin creator complex, descoperim printre ele mari artiști. Din păcate, nu toate dintre ele sunt bine-meritata recunoastere. Apreciem Mariyu Petrovyh ca un excelent interpret. În același timp, este autorul de poezii originale și exacte. poemul ei „Numește-mi o întâlnire în această lume. „Ahmatova considerat o capodopera de poezie în ultimii ani. Atrage atenția diversă oeuvre Arseniya Tarkovskogo. E un mare poet. În insuficient apreciat de către un maestru al limbajului poetic ca Vadim Shefner. poezii bune Lipkin. Kornilov și Gitovich. Dintre cei ale căror poeme ies în evidență substanțial în ultimii ani, vrea să fie numit Allu Ahunovu și Samoilov. Puteți lista și alți tineri, în special în rândul celor care au început să fie publicate.
Ahmatova spune că poezia bună ajunge la cititori chiar și prin „crestele vecilor.“ Este imposibil de a ascunde valorile spirituale minunate. Între timp, „Biblioteca poetului“, eliberat în Leningrad și distribuite în întreaga țară, există încă o datorie considerabilă pentru iubitorii de poezie. Noi. Din păcate, slaba cunoaștere a poeți ai secolului al XX-lea.
După o pauză lungă a apărut în revistele poeme strălucite ale poetului ca Osip Mandelstam, ci o colecție de poemele sale nu este atât de departe.
Nu există colecții și alți poeți, cum ar fi G. Shengeli.
Vorbind cu poetul, doresc întotdeauna să cunoască istoria creatoare a celor mai bune lucrări sale. Poate unul dintre cele mai populare din țara noastră poemele Ahmatova - este „Curaj“, care a apărut în timpul militar în ziarul „Pravda“. Este imposibil de a asculta fără linii de emoție gravate:
Ora curajului a lovit noastre locale.
Și curajul să nu ne abandoneze.
În Epilogul-un volum ediție a Ahmatova publicat în „Biblioteca de poezie sovietică“, Alexey Surkov a scris despre „Courage“: „Îmi amintesc în zilele aspre de iarnă în 1942, vorbind în Sala Coloanelor de versuri militare sovietice, am citit acompaniament sirenele antiaeriene, acest poem. aplauze prelungite a lui stricte, două treimi din soldați, publicul în acea seară de neuitat. teme intime și personale închise individualismul anulând în timpul războiului înainte de emoție fierbinte, patriotic, a dat drumul unei persoane umanism nobil acoperit de anxietate pentru soarta patriei, soarta întregii omeniri. "
Ahmatova devine o mulțime de scrisori. Cer permisiunea de a face cunoștință cu una dintre ele. Ahmatova mi-a înmânat un plic imprimat. Scrisoare trimisă de la Dușanbe. Work-atacant spune că îi place poezia, de multe ori recită poezia Anny Ahmatovoy, și spune că așteaptă cu nerăbdare să noi poezii.
Conversația noastră vine la capăt. Eu întreb Annu Andreevnu spune despre modul în care a avut loc prezentarea de atribuire a „Etna Taormino“. Poet spune ca premiul acordat-o într-o clădire veche parlamentului siciliană în Ursino Castle, orașul vechi din Catania, pe coasta Mării Ionice.
Seara a fost solemnă și în mișcare.
Iată-mă, la cererea Ahmatova, consider că este necesar să se constate că conversația este reprodusă de la o inregistrare live. dar cuvintele de Annensky și impactul acesteia asupra poeziei ruse, într-o conversație înregistrată, nu am vorbire directă Ahmatova.
Întrebări literatura de specialitate. 1965 № 4