Shabby - este 1
Multe cuvinte regionale de limba română, care apar în principal în dialecte nord-vest și sud-vest, sunt în conformitate cu limbile din Ucraina și Belarus, precum și în limbile slave de Vest. Și este adesea dificil de a decide unde și în ce mod au fost în Dicționarul limbii române literare: direct din limbile de Vest slave, sau prin intermediul Ucrainei și Belarus sau mai aproape de - pentru că cea mai mare parte a discursului regional popular rus. Numai un studiu detaliat al istoriei semantice a cuvintelor și limitele geografice ale existenței lor, „călătorie“ în diferite perioade de dezvoltare a limbii române poate duce la răspunsuri corecte și complete la toate aceste întrebări.
Ca parte a limbii române literare a acestui tip de discurs este întotdeauna percepută și coloritul expresiv și stilistic, și într-un cerc ca utilizarea de vernaculare-populare și, uneori, chiar vulgar. Ei nu pune desenul de presa de moda. Exemplu - cuvântul ponosit.
În limbajul de astăzi se referă la familiaritatea stil vernaculară de exprimare și de exprimare este învăluită în dispreț extremă, aproape de luptă. Aceasta înseamnă: 'inestetice, urât, urât, de proastă calitate' (cf. plyugavets plyugavenky ..). nu este larg răspândit în dialectele naționale regionale din România, și, în plus, aproape exclusiv în vestul și sudul România, în special în dialectele în contact cu belorumynskim și limbile ucraineană. (. 160) Astfel, în „Experiența velikorumynskogo regionale dicționar“ au fost enumerate Pskovului cuvinte (Opochetsky): plyugavik `șarpe„“ticălos„; plyugavka `șoarece '' șobolan“.
În „plus față de experiența dicționarului velikorumynskogo regionale“ găsi „ponosit. Ch. Miercuri Laze. Ryaz. Shabby. lea, lea etc. .. Bezdelny, chiulangiu. Ryaz. „(Suplimentar. Regiune Bonus. Vlkr. Seq. P. 183).
V. I. Dal aici adăugat noi sensuri ale verbului ponosit. `Spoil, polua, strica, agățare„cu un semn că intervalul tipic de valori pentru sud dialect românesc (Seq. Dahl 1882, 3, p. 134). Cuvintele cu elementele de bază plyug-- plyugav- foarte activ și utilizate în mod obișnuit în limbile ucraineană și Belarus (cf. Ukr plyugavstvo sărăcăcios `murdării, mizerii ...„; Plyugash plyugavytsya ;. Plyuga` urât“; BLR plyugavstvo sărăcăcios, etc ..... ). Descoperirea polonez: plugawy `murdar, urât, murdar„; plugawstwo; plugawiec `curvă 'curvă plugawica`',` mizerie plugawic; Miercuri în limba cehă: plihavý `care a târât 'curvă plihavec`', plihati` trageți, trageți 'plihati se` atârnă'; în slovacă: pl'uhat“. pl'uhavý (VASMER, 2, p. 377).
Română de limbă literară cuvânt ponosit. plyugavstvo nu au fost anterior în XVI. a limbii lituaniene (sau lituaniană și română) statului. De exemplu, în „Fapte Archaeographic expediție» (III, 384): „Și poporul român numit plyugavstvom. oamenii lituaniene și are în jurul valorii „(f. 1847, 3, p. 233). Cu toate acestea, nu este exclus ca, înainte de începutul secolului al XIX-lea. ponosit și derivați au fost utilizate pe scară largă în limba română literară, chiar și în silabă sa cea mai simplă. Oricum, acest grup de cuvinte nu a fost găsit un loc în dicționar al Academiei Române. Aparent, ea a aparținut categoriei de enunțuri vulgare regionale.
Altă limbă, desigur, necuviință,
Nu scrie: Deci, om-de vechi,
Capra poartă ochelari, calomniator ponosit
Și furios și medie: toate acestea este o persoană.
Este clar că tabloul pictat aici „viață“ a cuvântului ponosit este foarte incomplet. Rămâne neclar dacă a existat o mișcare eficientă contra cuvinte prostului dialecte regionale românești ale limbii ucrainene sau în direcția limbii române literare în secolul al XIX-lea. și au existat întreruperi în folosirea literară a cuvântului în timpul XVIII și prima jumătate a secolului al XIX-lea. Este imposibil să nu atragă atenția asupra faptului că educația carte plyugavstvo în limba română secolele XVIII și XIX. mai puțin frecvente.
Prin urmare, în ceea ce privește cuvintele rădăcină slavă chiar și problema etimologic nu poate fi întotdeauna rezolvate cu încredere spre împrumut sau înrudire primordială. Cu toate acestea, cuvintele care sunt implicate în structura lexicală a limbii române literare din alte limbi slave, mai ales în cazurile în care structura lor morfologică găsește un meci strâns în obișnuitele cuvintele românești literare sau populare nu au fost niciodată prezentate în aspectul sistemului românesc lexical al împrumuturilor (cf. . valorile poveste de cuvinte, cum ar fi dreptul. motivul. singular. FOP și m. p.). Mai corect să presupunem că cuvântul ponosit. ele însele Găsirea în conformitate cu limbile slave de Vest și de Est slave și alegerea frecvent utilizate în dialectele naționale românești - la sud și vest, a pătruns în limba literară a discursului dialect.
Manuscrisul nu a supraviețuit. Aici este imprimat pe retipărire cu introducerea unui număr de îmbunătățiri necesare și EK popravok.-