Regele și justiție (Shavkat Sultanov)
Pe motivele Cartea Înțelepciunii „Malikai donishmand“ (printesa educat)
care de multe ori i-am spus tatălui meu, înconjurat de rude și prieteni.
Traducere din uzbecă, compusă în versuri.
1.
La fiica sultanului a fost - la mireasa!
Prințesa, în care caracteristici de articole,
vestitori pretutindeni comandate
Stare bridegrooms de difuzare:
-- Nu este atât de mare, cererile mele
Nu-mi pasă - sau cunosc un fermier,
Dar că este de o sută de întrebări mele
Mi-ar fi în măsură să dea o sută de răspunsuri!
Printesa fermecat de frumusețea,
Educație, flexibilitate mentală,
străin frumos cu simplitate ușoară
El a răspuns la întrebările din plin Monty!
-- Trimis din cer de Allah,
Tatăl binecuvântat, Nishallah,
Mâine vei fi noul Padishah!
Spune-mi: ce ar trebui să fie sultanului?
-- Mare demnitate, știm!
Supracomandarea orice însutit,
Acest lucru este apreciat de oameni peste tot,
Cel mai simplu - Adolat! (Tradus din Uzbecă - .. Justice)
-- Cum înțelegi „dreptatea“?
Spune-ne despre cuvântul fără înfrumusețarea!
-- Printesa! Pacientul să fie la mila -
Un bătrân orb, eu voi spune povestea!
Terenul sub plug - moniste!
Vasul a fost stropit un aur vechi!
Bietul om a fugit la un vecin: „Tu - fericit!
Tocmai am săpat ulcior! "
-- Ai dezgropat - vecinul tău, minerit!
Ulcior nu este a mea! Martor - Allah!
Nu se va rupe obiceiul nostru:
Asta nu este a mea, - nu este în mâinile mele!
Azan. Rugăciunea. Prima lumină
Rezolvat: la Palatul Padishah!
(Du-te și tu, cititorul, după noi,
Știi cum să judece Sage lor!)
3.
Pitcher, fermierii - în Palatul bogați,
În cazul în care frumusețea - pe pereți, tavane ...
Între gărzi agățate cu Bulat (gura Bulat -. De arme de otel damasc)
Sultan a ascultat povestea în sine.
Când a văzut un fermier bulgări,
Am pus pe umerii fiecare rochie.
Amber atingere cu degetul mătănii,
Vizirilor cu condiția maslakhaty. (UZB -. Dezbatere în cadrul Consiliului)
-- Oh, Sultan! - unul dintre cei rugat -
Kohl agricultorilor de aur nu se va lua,
Este recomandat să vă mai înțelept îndrăznești:
Ia tot aurul în sine - în cuferele!
Protecție, înarmați până în dinți,
Comanda: jos - cu capul Vizirului!
Sfatul său nechibzuit ofensat,
A spus guvernatorul cuvintele înțelepte:
-- Ulcior nu a luat pe cei săraci - uite!
Vrei să ia, Sultan?
Ceea ce atunci riglă?!
Este de aur pentru mine - murdăria de pe mâinile lui!
4.
Am ratat o cană plină cu dinari.
Aceasta a fost harul lui Dumnezeu?
Trimis în jos să dispară dacă nimic?
Riglă - doi vecini pentru a întreba:
-- Spune-mi, credincios, agricultori,
Copiii au la dispoziție, comise în anii?
Cu acești bani vom juca o nunta!
Eu voi fi martor la Nikah! (Frații Musulmani. Ceremonia de nuntă)
Herald Makhalli - Karnay vociferări (Mahalaua - o zonă rezidențială, Karnay - un instrument de vânt)
Acesta informează oameni: Asta este! (Asta - nunta)
Oaspeții comenzi pentru nunta pentru a satisface!
Blessing - un cuplu de tineri!
Tot aurul din Huddles tineri.
S-ar părea: istoria - la sfârșitul anului.
Holding, Consiliul au decis să vină
ele sunt acum - cu un ulcior Palatului:
-- Oh, Sultan! Suntem tineri, sănătoși,
Dreaming despre unul pe altul de la o vârstă fragedă.
Ia un ulcior! Suntem de aur - cătușele.
Cu greu o persoană mai bogată!
Cu un arc pensionat tânăr.
Aruncător de tronul strălucire de aur.
Riglă doar a zâmbit: „Tu faci?
Tu ești aici, din nou, câștig murdar? "
5.
Și regele a fost cel mai înțelept dintre înțelepți,
În cele din urmă am decis soarta cănii.
Cu cea mai importantă sarcină a domnitorului
Drumul merge mesager.
Cumpara decis de puieți de pomi fructiferi,
In vale pentru a dizolva gradina imensa,
În cazul în care recolta de piersici miere
Oricine foame bucura excitat!
Povestiri se apropie.
Ei s-au căsătorit Prince și Malik. (Malik uzbecă. - Prințesa și numele fetei)
O sută de întrebare prima explicație
Legenda rămâne pentru totdeauna.
Legendele și rămâne valabil
Înțelepciunea este acoperită de praful de secole.
În lumea de azi, ceva sa schimbat ...
Și al tău, cititor, Sultan - ce?
Vă mulțumesc, "Nicholas Marfenko Dervish" pentru
care mi-a dat încredere în puterea mea!