O semne înainte și după ghilimelele de închidere - Română
Ea a întrebat, arătând interes, „Ce-ai spune dacă ai aflat că mi-a fost.“
În original, cu un semn de întrebare la sfârșitul propozițiilor. Traducător pune capăt. Poate?
La sfârșitul tezei cu vorbire directă
„Do traducător verbul“ a spus Elibereazå „prin setarea caracterul corect?
Nu. Singura excepție - un punct înainte de închidere ghilimelele nu sunt plasate. Toate celelalte mărci referitoare la textul din interiorul ghilimele (vorbirea directă) sunt stocate.
Din păcate, sursele de reglementare este descrisă, în general, dispute confuze, recurente în ceea ce privește marca după ghilimelele în cazul în care vorbirea directă se încheie cu o întrebare sau un semn de exclamare. Eu cred că este punctul de nevoie, deoarece regulile nu se menționează în mod expres. Textul dvs. ar trebui să arate așa:
Ea a întrebat, arătând interes, „Ce-ai spune dacă ai aflat că mi-a fost?“.
Ați rostit propunerea cu intonație în creștere?
Toată treaba? Nu. Numai vorbire directă. Dar, așa cum vorbirea directă este un scop absolut al unei fraze, întreg tonul - interogativă.
Sau ar trebui să fie considerată ca neglijabilă traducere „gafă“?
Această eroare corectorul. Rough.
Dar pentru vorbire directă și caracterele din cadrul ghilimelelor este, în orice caz, lipsită de relevanță.
La punctul după semnul de întrebare în ghilimele.
- Dacă înainte de marcajele de închidere oferta cu un punct de întrebare / exclamare după ghilimele, el nu se repetă: Ați citit romanul „Ce să fac?“
Divers, de asemenea, semne în cazul în care sunt cerute de termenii contextului, și plasate după marca de închidere de cotare:
Am citit romanul, A. I. Gertsena „Cine este vinovat?“.
. Într-un poem M. Yu Lermontova are cuvintele: „Îmi place patria, dar dragostea ciudat“?
Acesta este punctul de nevoie. Nu există excepții de la această regulă sau formulări speciale pentru vorbire directă și / sau fraze „finite“ citate din interiorul Rosenthal nu.
Corect: Ea a întrebat, arătând interes, „Ce-ai spune dacă ai aflat că mi-a fost?“
Acesta nu este un interpret de supraveghere și tragicul moment punctuația rus.
Propunerea narativă dvs., astfel, trebuie să se încheie la punctul. Dar, în cadrul acestei propoziții declarative este un discurs direct, ceea ce este propoziția interogativă, care este obligat să se încheie cu un semn de întrebare.
punctul Tragic este că problema de a combina un semn de întrebare (sau semnul exclamării), în cadrul liniei de vorbire cu punctul de după ghilimelele de închidere nu a fost rezolvată până astăzi.
Ai citit Roman Chernyshevskogo „Ce?“
Dacă înainte de marcajele de închidere oferta cu un punct de întrebare / exclamare după ghilimele, el nu se repetă: Ați citit romanul „Ce să fac?“
Divers, de asemenea, semne în cazul în care sunt cerute de termenii contextului, și plasate după marca de închidere de cotare:
Am citit romanul, A. I. Gertsena „Cine este vinovat?“.
. Într-un poem M. Yu Lermontova are cuvintele: „Îmi place patria, dar dragostea ciudat“?
Aceasta este, în conformitate cu Rosenthal Propunerea dumneavoastră trebuie să arate astfel:
Ea a întrebat, arătând interes, „Ce-ai spune dacă ai aflat că mi-a fost?“. (În același timp, o idee bună pentru a scăpa de cele două „dacă“: Ea a întrebat, arătând interes, „Ce-ai spune dacă ar ști că mi-a fost?“.)
Dar această combinație de semne oamenilor nu le place tot sufletul meu!
Cu toate acestea, aici este răspunsul lingvist nostru contemporan românesc și traducător, doctor în științe filologice Dmitry Ivanovich Yermolovich:
Ați pus întrebarea nu este inactiv. Nu e noua moda, și într-o anumită neclaritate vechile reguli. În cazul în care ghidat de referință D. E. Rosenthal de ortografie și stil, nu există nici o orientare directă și explicită dacă pentru a pune o perioadă de după închiderea ghilimelele vorbire directă, precedate de o întrebare sau un semn de exclamare este necesar. În §119 are următorul cuprins:

