Noi traducem tema WordPress Plugin-uri și software-ul

Bună ziua, dragă cititor, astăzi vom învăța cum să traducă plugin-uri și teme WordPress. Vom înțelege cu scopul de a .po și fișiere .mo. gettext cu principiile tehnologiei. De fapt, în operațiunea de transfer nu este mare lucru. În cazul în care tema este gata pentru traducere, acest caz durează cel mult o jumătate de oră, iar când a obține o parte și 10 minute vor fi suficiente. Ei bine, începe.
Cum principiul transferului de WordPress 

În cele mai multe cazuri, pentru a căuta cuvinte în limba engleză și înlocuirea lor de către români în fișierele .php originale nu au nevoie. De ce, vă întreb, este primul lucru care vine în minte? Asta deoarece WordPress foloseste tehnologia nls liber (nici măcar tehnologia, ci mai degrabă o bibliotecă), care este scris în principiile - toate software-ul ar trebui să fie scrise în limba engleză, și numai atunci ar trebui să fie efectuate sau traduse în orice altă limbă, în funcție de nevoile utilizatorului.
- .mo - reducerea de la mașină engleză obiect. Acest fișier este citit în mașini și, prin urmare, binar și specifică platformei.
- .po - de asemenea, tăiat cu obiecte portabile limba engleză. Acest fișier este conceput pentru persoane fizice și om bine de citit, și nu sunt specifice platformei.
- .pot - o altă reducere a șablon PO. Cu numele de expansiune caracteristică vizibilă a acestui fișier: Template / matrita pentru fișierul .po, adică, este piesa de prelucrat pentru a crea un nou .po (o nouă limbă) ...
Principiul cooperării între fișierele este prezentat în imaginea din dreapta (foo.c reprezintă textul original în limba engleză a ceva).
Este tema WordPress, plugin-ul este gata să traducă?

WordPress teme de traducere utilizând programul poedit
Poedit - gratuit (+) program de cross-platform pentru editarea fișierelor Gettext. Există multe alte programe care vizează traducerea următoarea schemă:
- Gtranslator (GNOME)
- Lokalize (KDE)
- TM-bază de date on-line de traducere .po fișiere + memorie de traducere
- Pootle on-line-traducere și management de traducere (mai interesați de toate)
- Instalați programul. arhiva cu tema „limbi“ Am ajunge la dosar.
- Deschideți programul poedit → faceți clic pe butonul „nouă traducere“ → selectați fișierul în directorul „limbi“ cu extensia .pot → introduceți codul pe care ne dorim limba ru_ru. Trebuie doar să introduceți și nu alegeți limba română!
- Acum, înainte de a deschide fereastra pentru traducerea, aici este necesar să se traducă codul sursă și introduceți-l în linia de transfer, și se repetă pentru fiecare element. Vei avea 10 de transfer automat liber, dar Google translator nu a fost anulat. păstrează, de asemenea semne de acest tip de% 1 $ s sau% s. Înainte de a începe traducerea, te sfătuiesc să vedeți cum alte teme traduse și numai apoi se trece la traducerea.
- După transferul elementelor faceți clic pe Salvare.
- Înfiptă în fișiere noi arhiva ru_RU.po ru_RU.mo cu o temă în dosarul „limbi“.
- Instalați WordPress temă (aspect → → adăuga o nouă temă pentru a descărca → selectați fișierul), a se vedea traducerea este corectă. Dacă nu reușește, vă puteți edita traducerea ru_RU.po același program.
- Dacă nu este afișat, schimbați locația motorului pe rus în fișierul de configurare. Schimbarea WPLANG constantă după cum urmează:
Traducere plugin WordPress temă Loco Traduceți
Există o modalitate de a transfera mai ușor, fără a fi nevoie să instalați nimic pe computer. El este de a folosi plug-in-uri și interpreții care organizează toate lucrările de traducere direct în browser. Este la o astfel de Loco Traduceți.
Este demn de remarcat interfață prietenoasă cu utilizatorul, un minim de setări și un design echilibrat, ceva similar cu poedit programului. Aceste aspecte fac treaba o plăcută și nu enervant.
P.S. Articolul descrie noua versiune, care chiar și în sine nu este localizat, sau nu doar localizarea funcționează corect. În cazul în care este esențial pentru tine, atunci downgrade versiunea (și, prin urmare, schimba limba) poate fi în setările plugin. Dar eu nu recomand mai totul este mai mult decât ușor de înțeles.
Plugin Codestyling Localizare
Există, de asemenea, un plug foarte convenabil Codestyling Localizare. care, la un moment dat a fost destul de popular. Este demn de remarcat faptul că este destul de o lungă perioadă de timp nu este actualizat și nu funcționează cu mai multe numere și unele script-uri, dar în general încă mai pot lucra destul de bine. Prin aceasta Vă recomandăm să utilizați alte plug-in-uri oferite de articol.
- A descărca. instalați și activați plugin-ul în sine.
- Du-te la Tools → → → găsiți Localizare tema pe care doriți, faceți clic pe „Adăugați o nouă limbă“.
- Din listă, alegeți română și poke „pentru a crea un po-fișier“
- Faceți clic pe „Scan“, și apoi butonul „Edit“. În fereastra care apare pentru a traduce toate componentele necesare și apăsați pe „genera un mo-fișier“ și verificați succesul traducerii.
- Dacă editarea nu are nevoie de nimic, nu ezitați să ștergeți sau dezactiva un plug-in pentru mai puțin de încărcare pe server.