Justificarea teoretică pentru fotografii folosind ca reprezentantov fapte culturale în manuale

Eficacitatea interacțiunii inter-culturale depinde de creșterea gradului de conștientizare generală a altor culturi, de cunoașterea atitudinilor proprii și a altor lor culturi, asemănările și diferențele dintre ele, care sunt obținute ca urmare a dezvoltării lumii a altor culturi, în special în spațiul educațional în procesul de învățare a unei limbi străine.

În ciuda cunoștințelor acumulate imens și dezbateri îndelungate, nu există încă nici o nici o definiție unică a conceptului de „cultură“. Acest lucru nu este surprinzător, deoarece termenul de „cultură“ foarte include o serie de aspecte.

- deja obținute cunoștințele publicului cu privire la natura, societatea, gândire, tehnici și metode de lucru;

- Experiența de metode bine cunoscute ale vieții, care este încorporată în abilitățile și capacitățile persoanei, să-l asimileze;

- experiență de creație, activitatea de căutare pentru a aborda noi și emergente provocări pentru societate;

- experiență în raport cu lumea, unul de altul, și anume, Sistemul emoțional, volitiv, morală și educație estetică.

În prezent, există mai mult de o mie de definiții ale „culturii“. Sub cultura înțeleagă în mod tradițional, un anumit nivel de dezvoltare a societății și a omului, exprimată în tipurile și formele de organizare a activității vieții persoanelor precum și creează valori materiale și spirituale. În „filozofică Dicționarul Enciclopedic“ [43] Cultura este interpretată ca fiind „totalitatea manifestărilor ale vieții, realizările și creativitatea oamenilor sau a grupului de popoare.“ Este evident că cultura este o condiție esențială pentru o diferență de o națiune la alta. În consecință, lipsa de cunoaștere a contextului socio-culturale a unui popor și lipsa de strategii pentru educația lacune de informații poate fi crucial atunci când comunicarea cu vorbitori nativi. Se pune întrebarea dacă cele de mai sus este luată în considerare în procesul de învățare a unei limbi străine? Cunoașterea culturii țării limbii studiate nu este doar un supliment la sistemul de limba țintă. În stadiul actual de dezvoltare a societății joacă o limbă străină nu este un rol secundar în viața unei persoane, astfel încât dezvoltarea culturii oamenilor care au creat acest lucru sau acea limbă, de multe ori joacă un rol decisiv în utilizarea limbii în comunicarea interculturală.

Vorbind despre cultura limbă străină, trebuie remarcat faptul că termenul „cultură străină“ nu este sinonim cu termenul „cultură limbă străină.“ Cultura externă - o cultură a țării limbii studiate, și anume faptul că, împreună cu limbajul obiectului aspectelor cognitive ale culturii limbilor străine. Cu alte cuvinte, cultura străină - o componentă a culturii limbilor străine.

„Conceptul de învățare a unei limbi străine în cultura de liceu“ [26], se remarcă faptul că procesul de educație limbă străină, care este un tip de educație, în general, include de fapt patru aspecte:

Luarea în considerare a culturii limbilor străine începe cu aspectul cognitiv nu este intamplatoare. În aspectul cognitiv al poziției speciale, cu totul începe de la el și să fie respins. Luați în considerare detaliile cu privire la acest aspect.

Pentru o declarație echitabilă EI Passov, fiecare cultură este un conținut național și individual (personal) prin metoda de însușire, și anume cultura este stăpânit în mod individual valorile spirituale. Fiecare cultură este asimilat în forma a patru elemente:

-cunoașterea diferitelor sfere ale vieții;

-Experiența de a acționa în anumite domenii;

-creativitatea ca tehnici de transformare și de transfer lucrează în condiții noi, neprevăzute;

-ceea ce privește activitățile de obiectele sale, tot în legătură cu acesta corelat cu sistemul de valori umane [33]

Cu alte cuvinte, să învețe cultura - înseamnă „să știe, să fie în măsură să-do-vreau“, adică o persoană poate „cunoaște“, dar nu „capabil“, „să știe și să fie capabil să“, dar nu „crea“, dar nu „vrea.“ În acest din urmă caz, inutil pentru societate (și pentru persoana pe termen lung) și cunoștințele și abilitățile sale, și potența la locul de muncă. „Dorind“ - aceasta este principala, elementul de lider în conținutul culturii, subliniază E. I. Passov, deoarece determină aspectul motivațional, și fiind corelate cu sistemul de valori, precum și aspectul moral al omului. Se pare că toamna natura aranjate în mod rezonabil procesul de socializare ca proces kulturosoobraznogo, pentru că această cultură este valori, și de a determina toate acestea, este, mai degrabă decât „cunoștințele și abilitățile“. [26]

Din punctul de vedere al tutorialul de mai sus este considerată ca mediu de stocare a altor culturi, precum și intersecția domeniul spațiilor culturale și educaționale, în cazul în care dezvoltarea unei culturi și formarea culturii umane. Unitatea de bază a conținutului manualului este textul educațional.

În lucrările lui VS Bibler, IF Isaev, EI Passov [33,34] problemă de cultură este considerată o problemă de schimbare a persoanei, formarea sa ca persoană creativă. Această problemă de interacțiune între oameni, la care inter-forma formarea lor, oferind cultura actualizare. Considerăm că învățarea limbilor străine ca subiect al culturii ca personalitate liberă, activă, axat pe creativitate liberă, transformând ceea ce cultura acumulate.

Deci, după EI Passov înțelegem cultura ca un sistem de valori spirituale sau materiale încorporate nematerializate care sunt create și acumulate de societate în toate sferele vieții - de la viață la filozofie.

Sunt aceia dintre aceste valori, care sunt:

- comune tuturor popoarelor, universale valorile eterne;

-valoarea intrinsecă a unui număr de popoare din același grup de limbă;

-valori inerente unei națiuni. [27]

Fiecare cultură conținut național și individual (personal) prin metoda de alocare a culturii te este dezvoltarea spirituală a valorilor individuale.

Pentru omul românesc, ca valori sunt: ​​sunetul de limba sa nativă, Kremlinul și Sf. Vasiliya Blazhennogo, clătitele pe lăsatul secului, poemele lui Pușkin, Gagarin oamenii de știință cosmonautul Mendeleev și Pavlov, spunând cum înțelepciunea convențională a oamenilor, etc.

Valorile Anglia considerăm alte exemple de reprezentări lor

fotografii în manuale AH pentru școlile bulgare.

Prin urmare, cultura și valorile componentelor sale ar trebui să fie considerate ca fiind baza pe care o individualitate.

Este important de remarcat faptul că influența culturii faptelor nu este un proces într-o direcție, deoarece persoana nu acționează sub rezerva impactului culturii asupra faptelor de ea, și subiectul, și anume interacționează cu cultura faptelor, comunicarea cu ei, precum și orice alt proces de comunicare, o astfel de interacțiune este dialogică. Este această dialogală determină în procesul educațional poziția activă a studentului, libertatea de creație.

Pe baza celor de mai sus, este posibil să se definească esența conceptului propus de educație limbi străine ca o dezvoltare a conceptului de individualitate în dialogul culturilor. Pentru a atinge acest obiectiv și pentru a asigura conținutul propus al predării limbilor străine este necesară crearea unor condiții care ar putea servi drept bază și mecanismul procesului educațional și pentru a selecta mijloacele adecvate de realizare a obiectivelor, dintre care unul este de a construi o cultură a învățării în modelul manual, selectarea componentelor sale care corespunde scopurilor educaționale.