întrebări

De ce „butilat“ scris pe toate sticlele? La urma urmei, cuvântul original - „sticla“. Deci, ar fi logic pentru a forma cuvântul „îmbuteliat“!

UPD În timpul discuției a cristalizat mai multe versiuni

1) Imprumut de la Bulgară - „butilirano“
2) împrumutând de Germană - butylieren
3) Zaistvovanie Franceză - bouteille
4) sau ca urmare a unei origini comune din latina - buticula
4) rezultă confuzia sunetului prin similitudine a două cuvinte - „îmbuteliere“ ca umplerea sticlelor și „îmbuteliere“ Introducion atât în ​​butil lichid
5) de împrumut de la alții. + Limbile de fixare și de cotitură un termen profesional

Omul de lucru cu vinificatorii - voleala utilizator - spune acest lucru:

Tot ceea ce este scris despre chimie și butii la inscripția „îmbuteliat“ pe sticle nu este relevantă. Butilat nu pentru chimisti este de sticla.
De ce, după „și“? - HZ. Deja a făcut în această formă la dicționar ortografic. Un astfel de verb este în mai multe limbi (sticla, embotellar, abfüllen, embouteiller, etc.) fără verbul incomod. Am mult timp de când am obișnuit să-l, de lucru cu Winnick. În general, toate aceste sticla, sticla, Botella, etc. Ea vine din buticula latină. Prin „și“.
Deci, undeva în „e“ undeva „e“ undeva, în general, a avut vocalei. Îmbuteliat de „și“ nu așa de rău.

Deci, în cele din urmă se pare cel mai probabil, ultima - a cincea versiune.

Vă mulțumesc tuturor pentru discuția! =)

Acest lucru se datorează probabil influenței germane)

În ceea ce privește ea?) Că pronuntia)

Oh, văd! Vă mulțumesc foarte mult, dar ar fi vegeteze în întuneric! ))))

Și asta e ceea ce ne face gramota.ru fericit:

Cum de a scrie: îmbuteliată sau îmbuteliată?

------ helpdesk Răspuns român
Corectați: butilat.

Este în toate cazurile? cum ar fi berea îmbuteliată - îmbuteliată?
Bun Alexey

helpdesk Răspuns român

Da, butilat scris înregistrat în „Dicționarul ortografic Academia Rusă de Științe“, ed. V. V. Lopatina (versiune electronică pe site-ul nostru).

Word într-adevăr ciudat sau în franceză, în cazul în care am venit de la, „sticla“, sau în alte limbi europene, nu a putut găsi. Adică îmbutelierea ceva acolo, dar nu înseamnă îmbuteliere, precum și introducerea grupării butii.

„(. Vb din apă îmbuteliată) Apa îmbuteliată - este numele corect“; „Două cuvinte - sticle și îmbuteliate - au fost împrumutate de limba română la momente diferite“ (Gramota.ru). în limba română verbul „to bottle“ are sensul „pentru a umple sticla, sticla.“ substantiv verbal care indică acest proces va fi - „îmbuteliere“ și un adjectiv pentru ea - „îmbuteliat“. Chimia (este în schimb într-o limba rusă literară) folosit verbul „a îmbutelia“ (și derivații săi), în sensul de „butil administrat.“

Iar în română literară, non-chimice, există verbul „a bottle“? Cât timp?

Din toate cele de mai sus, și ai spus, concluzionăm că termenul „îmbuteliat“ are două sensuri - sticle de umplere și introducerea grupării butii. Dacă da, atunci cum să se facă distincția între?))

Strict vorbind, nu există nici o băutură „îmbuteliat“ sau „îmbuteliat“ și numai „sticlă“. "Îmbuteliat" (de la "butil", C4 H9 -) - un termen chimic al unei serii de "metilat" (din "metil", CH3 -), "plumb" (de la "etil", C2 H5 -), "propilirovanny" (de la "propil", C3 H7 -), etc ...

Și există un timp destul de lung (chiar și în ortografie dicționar „butilat“ a reușit să ajungă acolo). „Sticlă“ aproape niciodată este folosit. Dar termenul chimic nici o legătură cu limba română literară, în general, nu este.

Am citit pe deplin și în mod special a spus: „Nu mai multe informații nu pot elimina“ :-) moderne limba română literară, prin definiție, codificată; Lexicon incluse în acesta este descris în diverse dicționare; în acest caz, cuvântul nu este descris pe deplin. Ce înseamnă pentru statutul unui anumit cuvânt în limba literară, nu știu, dar știu că, pentru a deduce sensul ființei sale în dicționar ortografic - este de a utiliza un dicționar pentru a fi necorespunzătoare.

Repet încă o dată că, în conformitate cu logica în limba română a cuvântului nu există, precum și un limbaj obscen. Mai multe informații dicționarului ortografic să poarte și nu ar trebui să fie, nu este sensibil, că interpretarea dată.
În plus, această întrebare (este în sensul în care a fost declarat în subiect) a cerut în mod repetat on-line Gramota.ru - site-ul oficial al Institutului de limba română numit după VV Vinogradov. Răspunsul lor a fost în mod repetat, citat aici. Puteți continua o discuție fără sens despre dicționare și cuvinte care sunt acolo ajunge pentru a trage, dar a fost mult timp în afara domeniului de aplicare al subiectului.

Deoarece este o ramură a dezbaterii și de a răspunde la fraza a limbii române literare, cred că ați înțeles diferența dintre, ca să spunem așa, forme de existență a limbajului, și ați câștigat atât, despre vorbesc un limbaj obscen. Desigur, în limba română este acolo, deoarece există dialect, vernaculară, există un jargon profesional - nu este inclusă în limba română literară.

Cine a postat pe Gramote.ru, ceea ce mă gândeam la momentul răspunsului, care surse testate, dar postat pe site-ul pentru a citi, și în ceea ce a fost, în general, o stare, nu știm, dar, ca răspuns, el admite eroare metodologică. El este rugat să sune la bere în sticle (care oferă două opțiuni), și el, în prealabil, luând această alegere, spune că una dintre variante au în dicționar Lopatinsky. Se pare dialogul: „? Cum se numesc mere - ananas sau ononasami“ - „scriere“ ananas „înregistrat în dicționar ortografic al RAS“.

Bine. Dacă da chimie pentru tine nu este un argou profesional. Pe sticlele care le scrie? Dacă scrie „apă îmbuteliată“, ceea ce înseamnă că apa este îmbuteliată, este necesar să se concluzioneze că există sacrament „butilat“ de la verbul „a bottle“, în sensul de „îmbuteliere“.
Despre mere si ananas, te-am și se cred într-o poziție de a veni cu exemple în care cuvântul pierde-a lungul timpului, sensul original. Filologi înregistra numai schimbările care au loc în limba română, și să facă treptat, adăugiri și corecturi în dicționar.
Și să acorde o atenție mai mult pe verbul „a repara.“

O sticlă de ulei vegetal „semințe de aur“ vezi? Că - de la aceasta, trebuie să concluzionăm că sămânța este schimbat acum cursa lui și a lovit primul declinarea?

Cum se distinge eroarea de masă de la normele acceptate? Este o chestiune de rochie-uzură, despre stres în cuvinte de asteptare pentru „imparțial“ înseamnă „rău“ și o serie de alte cazuri de utilizare, care sunt încă considerate a fi incorecte. Retorice, în general, întrebarea.

La naiba, te-a lovit pe mine mai mult și mai mult. Am diplomă, numai în secolul al XX-lea, a existat o masă. Și acum orice technicals (în cazul meu - un chimist) se ocupă cu regulile limbii române în felul său. Dar a fost, este și va fi. Dacă atât de mult ușor de reținut cuvântul „sămânță“, atunci de ce nu se agață de alte cuvinte care au schimbat sexul și declinul lor în decurs de câteva secole? Mai mult decât atât, au schimbat ortografia, pronunție, sens, management și așa mai departe. Știi, eu încă nu pot înțelege de ce am scrie „nunta“, datând din „pețitor“, „copil“ - la „Robit“ și altele. Un astfel de limbaj, el este viu, în schimbare, precum și voi - purtători de acest lucru.

Este vorbesti?

Este clar că limba este schimbat. Dar apariția și răspândirea educației nu contribuie la acest proces, ci dimpotrivă, lucrează împotriva lui. Carta presupune existența unor standarde documentate, care, în ceea ce privește limba română, a început să ia formă de secol, probabil, în al XVIII-lea. Sub influența diferitelor motive sunt încercarea de a schimba limba - și norma încearcă să-l țină sub control. După ceva timp, brusc, sub influența extra-lingvistice, mai degrabă decât motive strict lingvistice, iar rata de schimbare - dar este nevoie de o lungă perioadă de timp, suficient pentru cel puțin o schimbare de generație.

Din motive pur practice, încerc (și alte consilii) să respecte normele în vigoare. Seed-mă, pentru că nu se potrivește, iar cuvintele atinge, pentru a schimba declinația de câteva secole în urmă, nu se agață pentru că meciul. Eu nu sunt un futurista, nu Khlebnikov; Nu știu ce se va întâmpla cu o sămânță în limba rusă literară în cincizeci de ani, dar eu știu ce curente proprietățile sale gramaticale normale, și că „sămânța“ este acum - dialecticism.

P.S. „Nunta“ este explicat cu ușurință: o plictisitoare moale consoană [t] adiacent la apelurile [b] a devenit un timp foarte lung, secol, probabil în 13-14-lea, pronunțată ca și-a exprimat [b]. Apoi ortografia este mult mai întemeiată în pronunțarea reală decât este acum. Motivele pentru schimbarea „copil“ nu știu.

Aici există o regulă „îmbuteliat“ ei și de orientare.
Prin PS. Aproximativ în același timp, dacă nu mai devreme „treierat“, „cosit“. De ce nu se întâmplă în asimilarea lor grafică? Ortografie și atunci, și acum este totul aceleași probleme, și se bazează pe principiul fonetic-morfologice, de la care există și o excepție.
Trăiește în pace, nu încercați să-l schimbe, în caz contrar se va schimba.

- Repet problema: cum să se facă distincția normală de erori mass-media? Acest lucru necesită un criteriu mai de încredere pentru inscriptia de pe etichetele sticlelor. Despre frontierele de ortografie aplicație dicționar am spus deja totul.
- Sa întâmplat, sa întâmplat. Și „molodbu“ a scris (în secolul al 19-lea), și „să prezinte o anchetă.“ Apoi, unele scris îndreptate, unele nu sa atins. Istoricul Ortografia ar trebui să arate, și leneș.
- Acesta ești atât de inteligent și știu despre principiul morfologic, așa cum strămoșii noștri nu au făcut acest lucru imediat, mai inteligent. Ei chiar gramatica română -, astfel că există o română - limba slavona nu a fost o lungă perioadă de timp. Da, unele considerații morfologice naive în capetele lor, probabil, a avut loc, dar foarte puțini, care poate fi văzut din monumentele scrise ale acelor vremuri.
- Nu, nu pot încerca să schimbe nimic - profesia nu permite.

Deoarece toate argumentele noastre cu privire la obiectul, se pare că a epuizat și a început să fie distras de lucruri străine, sugerează o discuție pe acest finisaj.

În primul rând, ca un chimist, eu pot să vă asigur că verbul „a bottle“ (= introduceți grupa butii) este un termeni tehnici și vocabularul limbii române pentru a face nu ar trebui. În al doilea rând, nu există nici etichete chimice. care ar indica utilizarea termenului doar în chimie. În al treilea rând, dacă te uiți pe site-ul (în dicționar), alți termeni chimici menționați, veți găsi un „plumb“. Dar, vorbind despre un adjectiv separat, așa cum a plecat de mult dincolo de utilizarea specifică în oameni.

În „plumb“ este, de asemenea, nu nu tărgi.

Și în ceea ce privește „producția poporului“: acesta nu este un motiv să se presupună că ar trebui să fie. Exact aceeasi ignoranta ca „domina“, în sensul de „push“ - doar formarea mai recente.