În cazul în care a făcut cuvântul - Pinocchio
Există două versiuni de originea numelui de băieți indisciplinați din basm A. N. Tolstogo „Pinocchio“.
Primul - unul din traducerea cuvântului „manechin de lemn“ din limba română în limba italiană va fi „Burattino“, iar scriitorul a folosit această opțiune.
Al doilea - nu departe de dacha lui Tolstoi (langa Lacul Seliger) este un sat „Barutin“. Este foarte posibil, ar putea fi faptul că Alexei într-un fel combina aceste două concepte (scriitori - persoane creative, de gândire ei au un non-standard) și a obține un nou personaj literar atât de iubit de copii mai multe generații.
Sincer, pentru că îmi place numele lui Pinocchio, decât cel care a realizat prototipul italian - Pinocchio.
![În cazul în care a făcut cuvântul - Pinocchio (Basm) În cazul în care a făcut cuvântul - Pinocchio](https://webp.images-on-off.com/27/758/434x354_ez2iudrgp7yihtn4sh3j.webp)
Este un cuvânt italian, dar este scris cu două T - burattino. Este tradus ca „păpușa, care este purtat pe păpușa de mână.“ Teatrul de păpuși din Italia numit dei teatro burattini. Tolstoi a auzit, probabil, acest cuvânt și știu ce înseamnă, de ce așa-numitele basm eroul său.
Italiană, cuvântul vine de la numele unuia dintre eroii teatrului de păpuși improvizatie din secolul al XVI-lea, care a fost, la rândul său, de la cuvântul pentru cernere făină (burattare - cernere). Apoi, cuvântul a ajuns să fie numit nu numai caracterul, ci și pentru toate acest tip de păpuși.
Conform materialelor din Wikipedia italiană.