Gazelle (vers)

Gazelle (vers)

Istoria gazelă religioase și mistice clasice pornește de la Sanaa (535 l. X. / 1140). Ea are o ghazals dragoste tradițională.

La începutul vieții sale creatoare a acestui poet lăudându Shahs și conducători. A trăit în Ghazni, și, prin urmare, a fost cunoscut ca Sanaa Ghaznavi (Hakim Abu al-Majd Madzhdud b Adam Sanaa sau Majd al-Din Adam Sanaa -. Y '' Awfi). Cartea Hadikov a avea numele lui ca Abu al-Majd Madzhdud. Se pare că el a avut un alt nume - Hassan, iar unii cred că numele său real. El a fost născut la începutul celei de a doua jumătate a secolului al V. l. x. / XI a. Ghazni si de a deveni un poet, a fost dat acces la curtea Ghaznavids, unde a devenit un panegiric pentru a compune poezii în monarhi onoarea gaznavidskih. În acest timp el a condus viața de curte, dar se pare că nu a primit pentru poemele sale demne de remunerație, la care el sa plâns. Apoi, el a plecat de la instanță și, aliat cu sufi, a scris despre sine ca aceasta:

Shah ne-a dat frumusețea,

Am refuzat să lăcomiei și achiziționarea.

Unii au sugerat că poetul a inspirat această satiră de unul dintre adepții această cale. Dar adevărul este că acesta a fost un rezultat logic al creșterii sale spirituale și dezvoltarea cunoștințelor sale, care l-au determinat să se întoarcă la căutarea adevărului. Fără îndoială, el a comunicat cu adepții ordinele sufi. De la Ghazni, el a călătorit în diferite părți ale Khorasan, și de la Balkh a făcut un pelerinaj la Kaaba. Când sa întors de la Mecca, el a petrecut ceva timp în Khorasan, Sarakhs, Merv și Nishapur, în 518 l. x. / 1124 a revenit la Ghazni. În timpul șederii sale în Balkh a scris Masnavi Kar-NAMA-yi Balkh (Balkh, Skye epic).

Daulat Shah în cartea sa Al-Tadhkirat shu'ara (Vietile poeți) opineaza că Sanaa a fost un student și adept al lui Shaykh Abu Yusuf Hamadani, una dintre figurile marcante ale sufi Khorasan. Înapoi în Ghazni, Sanaa, la cererea unuia dintre oficialii Curtea a făcut o canapea lor poetică, care a scris prefața în proză. Sanaa să se încheie viața în Ghazni, retras de la oameni și de conducere viața unui pustnic. A murit în 535 l. x. / 1140 Mormântul său se află în Ghazni. Deoarece Sanaa a fost trădată vechi profet al Islamului, virtuțile pe care a cântat în multe dintre poemele sale, mausoleul lui a devenit un loc de pelerinaj ve-al.

Canapea poet este format din 13346 bytes (publicată editat de prof. Mudarris Razavi) în aceasta sunt panegeric (mada'ih) ascetic (zuhdiyat), lyric (gazaliyat) și darvisheskie (kala-da-ry atm) versuri și ruba'i și poeme scurte (mukatta'at). Pe lângă canapea existent poetic, de asemenea, unele dintre Masnavi sale: Hadikat al-haqiqat (Grădina Adevărului), Shari'a Al-Tariq al-Sayre'ibad nămol al-ma'd (Hoinărind slujitori ai lui Dumnezeu în viața de apoi), Tariq al- -tahkik (Calea studiului), Kar-NAMA-yi Balkh (Balkh epic), 'Ishq-NAMA (cuvântul iubirii),' Akl-NAMA (cuvântul minții), Tadzhrubat al-'ilm (experiență de cunoștințe).

Toate dar Kar-NAMA-yi Balkh. cunoscute colectiv Citta du Sanaa (Sanaa Shesteritsa).

Din moment ce viata Sanaa este împărțit în două etape, este posibil să se urmărească cele două puncte de vedere diferite ale lumii, ceea ce determină un anumit dualism în conținutul ideologic al poeziei și stilul poetului în poemele sale. În prima fază, înainte de noi este poet de curte, hedonist, scriind poezii exclusiv laudative, uneori, în poemele sale au recurs la pur și simplu obscene. În acest stadiu al dezvoltării sale artistice, a fost influențat de kasidopisateley, cum ar fi Unsuri, Farruhi și Mas'ud-i Sa'd. În a doua etapă, ne întâlnim deja cu Sufi Sanaa, care a izbucnit brusc cu elogii, invective, și așa mai departe. N. și a apelat la instruirea și de studiu, asceza și parabole spirituale. Chiar și în prima perioadă de viață Sanaa, a scris ghazals sale și ateliere de poezie și cu versuri stil clar care se potrivesc cu stilul poeților din acea vreme, poezia lirică termenul. În ghazals lui și tagazzulah descriptiv el vorbește despre sentimentele de dragoste si descriere pre-dat iubitei, că poezia lui este mult mai mult decât o schițare naturală. Uneori exprimă sentimente de iubire, folosind vocabularul filosofiei, teologiei, astronomie, astrologie și medicină, ceea ce complică oarecum versetul. Dar el are, și nu gazela foarte sofisticat, un exemplu de una dintre care este prezentat mai jos:

Din cauza acestor ochi, vălul de intoxicare voalat,

Ochii mei plini de lacrimi de suferință sânge.


Și am fost surprins de faptul că ochii se confruntă luna-

Și fără vin este beat.


Dacă eliberați săgeata în inima moleșeală,

Că ea nu are nevoie de un arc și săgeată,


Și cât de mulți oameni iubesc acest jug

Îmbrăcat în sac, și a plecat.

Du-te, du-te, nu cred despre dragostea ta, infidelitate,

Am ieșit din lațuri și plasele.

Aici este un exemplu de gazela lui darvisheskoy (kalandarana):

Ca atașat la inimă capcana îmi place demn,

Din această dragoste pentru un demn încălcat mărturisirea sa,

Obosit de cea a cochetărie produce boom,

Dar inima mea si sufletul meu este obosit de săgețile de farmecul ei.

Și ori de câte ori a văzut aceeași dragoste ca și mine,

Am devenit prietenul lui.

Prietenii mei sunt ocupate pe piața de dragoste,

Așa că m-am retras ca un proscris.

La urma urmei, dacă te uiți, apoi cu mintea este clară,

Că eu, împreună cu prosperitate și a crescut de la acuzațiile.

Și în prosperitatea mea se află cenzura.

Și să cred că am alunecat din lațul de reproș.

Nu te uita la ceea ce ocările prieteni în bucurie

Eu nu iau în considerare.

Așteaptă și vezi ce-mi soarta

Cuvinte perla knotted lega zile.

De asemenea, în secolul al șaselea, în plus față de gazelă spirituală ( „arifana), fondatorul care a devenit Sanaa, a dezvoltat și tradiționale gazelã dragoste (“ ashikana). Anvari (580-597 gg. L. X. / 1184-1200 gg.) A fi maestru restante qasida a scris, de asemenea, Camioneta bun. Ele sunt scrise într-o limbă apropiată de vorbit, oferindu-le o delicatesă specială. Aparent, el a devenit primul poet care a separat o parte liric qasida (tagazzul) din gazela reală, iar în ceea ce privește limba pe-albastru este dat o mare diferență între limbaj simplu și clar și limba de ghazals qasidas și elogii lui. Potrivit Furuzanfara, și anume limba caracteristici versuri ale poetului a atras atenția Sa'di și a altor poeți persane proeminente. ghazals lui nu, motive spirituale și mistice, ea tinde să fie narativ și dialog.

Trebuie remarcat faptul că limba rusă poezia Ghazal a primit o răspândire excelent de poeți, cum ar fi: A. A. Fet, Vyacheslav Ivanov, V. Ya Bryusov, Mikhail Kuzmin, Gumilyov și altele..

Există două tipuri de imitativă Gazelle în literatura rusă: toate primele versete impare (cu excepția primei) nu este rima, dar da același lucru cu chiar prima rima vers, cum ar fi:

struguri roșii, violet

Temnokosny iedera - de altă parte,

În al treilea rând - tu, regina din grădină.

Și tu Cyprida, a crescut

Tender - NEG zeiță - mulțumit

Al doilea tip se bazează, în plus față de repetarea rime, pe repetarea cuvintelor, ca urmare a rimei (așa-numita Redif), și prevede următoarele:

Ochii tăi sunt ca două agate, Peri.

Gura granat roșu, Peri.

Nu mai frumos din China antică

Pentru califatul de Vest, Peri.

Eu sunt primul din lume, cât și în grădinile Edenului

Te-am iubit o dată, Perry

poezii preferate de poeți persane în limba rusă:

Și acum vom citi versurile poeților persane în limba rusă:

Hafiz, „Singuratatea este al meu! lăsându-mă cu dor. "


singurătatea mea! mă Lăsarea de durere!
Fără tine bate inima mea, comprimat într-o menghină.

Ce ai făcut pentru mine? Sunt obsedat! Isstuplen!
Chiar și în timpul zilei pot vedea noaptea. În fața mea - orice DIG.

Despre puternic mea! Vino la mine, eu sunt slab.
Vom fi înapoi și amândoi încă mai aproape.

Dar, din păcate, eu nu sunt singur! Sute de rivali amenință să:
O sută de briza de primavara impletit whisky-ul.

Paharnic! Hai! Orosi pustiu fracție.
plop alb! Ridică-te! Toamnă nisipurile mele.

Inima de sânge săraci din cunoașterea lucrurilor.
Dă îmbătător! Fără vin gânduri amare sunt mici.

Negru busolă destin cerc înscris cerc în jurul meu.
În această rundă punctul - Eu sunt. Amaneteze tabla de sah.

Dar a venit parfumul aproximării ta!
Me din nou, luna, și nu era melancolie.

Traducere Ili Selvinskogo

Hafiz, „vânt blând, cu aripi, frumusete Evanghelistul. "


Vânt delicat, cu aripi, frumusete evanghelist.
Ia salutul meu pasioneaza că unul, știi.

Spune-i că voi purta cu vise de lumină,
Dacă eu sunt pe ea nu va fi premii, știi,

Deoarece interzis pentru a vedea flori paradis
Hard - și că gnaws în inima de durere, știi.

Și ce edem flori, în cazul în care sufletul vărsat
Aromele din acea vale, aceste culori, ce știi?

Nu vultur Vreau să fiu, pentru a vedea la sol de la o înălțime:
Solovey Hafiz va cânta trandafirul, știi.

Traducere Afanasiya feta

Nizami Gyandzhevi, „Grăbește-te, grăbește-te pe, mor fără tine!“


Grăbește-te, grăbește-te mai departe, mor fără tine!

Adu-mi pentru a ajuta - fără să dispară!

În sângele inimii mele, am geamăt în separare:

La revedere! Tosca! întâlnire de ore, nu știu!

Oh, doar profesia ta - să fie un muzician,

Sunt de înaltă și joasă sunete dorință

Basma arc spranceana sau trageți amenintator,

Până la urechile! Ne-am dus boom-ul! Mă aștept.

Știi că a trăi fără tine nu pot,

Vrei viața mea, să ia la fel - arunca!

Văd: noroc tânjeam în zadar -

Am oftat, ultima te sun.

Tu Nizami dă sufletul,

Ia - cum ar fi suferința, accept.

Rudaki, „Eu sunt spiritul de insultă, nu a putut pentru bucuria trupului joase. "


Pentru bucuriile corpului de insultă spiritului nu am putut joase.
Shamefully gurtopravom să fie cel care este mare demnitate.
Ofilit Creek Grecia nu va căuta apă
Oricine purtător de adevăr a venit în lume ca un profet.
versetul meu - Joseph Bine, eu sunt un prizonier al frumuseții sale.
versetul meu - cântecul privighetorii să-l mă înlănțuit de o stâncă.
Mulți nobili și l-am văzut pe nimeni recunoscut
Prefăcu virtute profundă și vice.
Un lucru nutream dorință: să fie un exemplu pentru ei.
Și aici. Dezamăgirea mi-a trimis răsplătit Dumnezeu.

Traducere Vilgelma Levika

Acum am citit gazelele în limba persană și auzi cum sună.

حالیا مصلحت وقت در آن میبینم

که کشم رخت به میخانه و خوش بنشینم

جام می گیرم و از اهل ریا دور شوم

یعنی از اهل جهان پاکدلی بگزینم

جز صراحی و کتابم نبود یار و ندیم

تا حریفان دغا را به جهان کم بینم

سر به آزادگی از خلق برآرم چون سرو

گر دهد دست که دامن ز جهان درچینم

بس که در خرقه آلوده زدم لاف صلاح

شرمسار از رخ ساقی و می رنگینم

سینه تنگ من و بار غم او هیهات

مرد این بار گران نیست دل مسکینم

من اگر رند خراباتم و گر زاهد شهر

این متاعم که همیبینی و کمتر زینم

بنده آصف عهدم دلم از راه مبر

که اگر دم زنم از چرخ بخواهد کینم

بر دلم گرد ستمهاست خدایا مپسند

که مکدر شود آیینه مهرآیینم

Transpirația în timpul somnului - este normal acest lucru? 02.21.16 Transpirație - un mecanism natural al corpului a cărui funcție este de a solicita răcire a corpului, cum ar fi timpul de căldură extremă sau de a exercita.