Este ușor să se adapteze Rumyniyaninu într-o altă țară

Este ușor să se adapteze Rumyniyaninu într-o altă țară
Ce „adaptează“? Figurat, ea poate fi descrisă ca o metaforă pentru „Sunt în piscină“: în primul rând, apa se simte rece, dar după un timp organismul se adapteaza si apa devin „confortabil“. Adaptarea psihologică - este dobândirea treptată a unui sentiment de confort în noua situație - o echipă nouă, un nou loc de reședință în noua țară, și altele.

Primul meu post este dedicat factorul timp. Aproape toți s-au mutat într-o nouă țară se confruntă cu aproximativ aceeași senzație: pentru prima dată - euforie, iritare, apoi mai mult și mai acută a celorlalți, și mult mai târziu - starea de normalizare (adaptare) sau „nostalgie“ acută și depresia rezistentă (inadaptare). Citește descrierea fiecărei etape și decide cu privire la ceea ce esti!

„Pe scurt, un păcătos înveterat recuperează pe masa de operație, iar viața lui atârnă în balanță. Chirurgul face o operație și pacientul care vine în minte, apoi se stinge. În sedat el vede cerul și poarta. Pe unul este scris - „Paradise“, pe de altă parte - „iad“. În cer, el nu a fost acolo, și el se duce imediat în iad. El merge în plasă, iar acolo - este o masă lungă, cu o băutură consistent, urmată de o mulțime de bărbați și femei goale thumps în mod activ. El a fost dus de urgenta la masa, dar apoi chirurgul a făcut ceva și l-au adus înapoi la conștiință. Pacientul a deschis ochii, iar chirurgul ia spus: „Stai, frate, vom scoate!“. Gândul pacientului, „De ce?“, Și a murit. Sufletul se ridică la cer și zboară imediat la obiectivul „Hell“. El zboara prin poarta, și există ceaune fierbere, diavoli și dus la păcătoși. Pacientul a strigat: „Stai, nu sunt aici!“. Și, ca răspuns: „diferită călătorie turistică din viața reală“

Cât de mulți nu s-ar fi durat „luna de miere“ (prima adaptare etapă), dar mai devreme sau mai târziu se termină. Uneori, unele cazuri de conflict, și, uneori, încet - există o iritație acută altora: nu se comportă destul de cum era de așteptat. Starea de spirit devine sentimente dureroase, negative, apar mai des, sentimentul de stres este înlocuit de un stres chiar mai severe, se pare că totul este foarte rău. Este în această stare de spirit a oamenilor în forumuri, scrie: „Noi nu suntem ca“, „Sunt mereu ac sus“, „finlandezii prea plictisitor“, „în Finlanda, copiii nu plâng și câinele nu a lătrat“, etc. S-ar părea că comportamentul obișnuit și tipic finlandezii, dar este o reacție sălbatică. De exemplu, (în cazul meu) pentru încălcarea regulilor de parcare veți obține o penalizare, convertită în ruble și să înceapă să urască cu vehemență parkovschitsu și reguli stupide, iar finlandezii și Finlanda, și ... el însuși pentru nepăsare. O astfel de stare se numește „Culture Shock“ (stres aculturaŃie). Un prieten de-al meu - un spaniol - au experimentat un șoc cultural acută în România, când avea nevoie pentru a face o conexiune la aeroportul Domodedovo de la Madrid la Izhevsk în timp foarte limitat, și nimeni nu-i putea spune în limba engleză, în cazul în care înregistrarea aeronavelor sale. O alta - un francez - sunt tot mai sensibili la jgheabul de gunoi alături de casa noastră cu mai multe etaje, în Izhevsk, din care mirosul părea să ne perfect naturale.

În mod similar, care trăiesc în Finlanda. De-a lungul timpului Rumyniyan începe să se înfurie la lucruri obișnuite: „aroganță“ finlandezilor și folosirea intenționată a cuvintelor nedeslușit de vorbire, a adoptat multe familii de planificare pe termen lung și încăpățânarea în punerea în aplicare a planurilor lor, de la „abordare greșită a pacienților medicale și de la“ corectitudinea „a conducătorilor auto de transport public - nu se poate aștepta un pic de companie mea este târziu, din cauza“ lipsei de mentalitate“, etc. etc.

Din fericire, multe șoc cultura Rumyniyan nu este foarte puternic, ca și în cazul în care să-l comparăm cu situația într-o foarte în mișcare „alte“ asupra culturii țărilor din Asia, Africa sau America Latină. În plus, șocul de cultură în mai multe viteze în Finlanda compatrioții multe locuri și de întâlnirile noastre, există o mass-media în limba rusă, apropierea de România permite să ia sufletul de vizite la domiciliu. Și, apropo, care sosesc în Vyborg, Petru sau Moscova, în câteva zile, doresc deja un calm și corect Finlanda.

Următoarea etapă în majoritatea oamenilor - „adaptare Cross-cultural“: comportamentul altora devine ușor de înțeles și previzibil, există cunoașterea „bune“ pentru site-urile de suflet și trup, în mod ideal - sunt prieteni apropiati printre localnici. Acest lucru se datorează în parte îmbunătățirea înțelegerii reciproce cu alții - cu dezvoltarea limbii finlandeză, suedeză sau engleză - atunci când devine înțeles că vorbesc cu tine, și puteți obține o mai bună și mai bine să spun, să te înțeleagă. În parte, la clarificarea resurselor și a constrângerilor într-o țară nouă, cu noi planuri. Full adaptare cross-culturale are loc atunci când o persoană intră într-o perioadă de „confort relativ“ - începe să se simtă în liniște printre finlandezi, și de a folosi în mod activ capitalul lor cultural (experiența românească, comunicare, educație, etc.). Rumyniyanin adaptat în Finlanda - un „popor bi-culturale“, a comunica cu ușurință cu atât finlandeză și vorbitoare de limbă rusă. Este uneori - este o persoană care deține un rău finlandez, dar nu complexe din cauza asta. În cele din urmă, îl înconjoară nu apreciază pentru „finlandeză dreapta“, și pentru expertiză în profesia sau calitățile lor personale.

Din păcate, nu toate Rumyniyane se adapteze la o nouă țară. Pentru persoanele fizice prost adaptate etapă după „șocul cultural“ a fost numit „Escape“. Acesta poate fi „zbor în afara“ - plecarea din Finlanda în altă țară, sau „zbor intern“ - „retragere“, a marcat limitarea contactelor cu localnicii, închiderea în diaspora sau familia sa, Cineva - o cufundă în religie. Altele - alcoolism. Etapa „Escape“ poate dura ani de zile și, așa cum au fost „usuca“ sufletul omului.

Determini sunt în ce stadiu? Dacă aveți euforia mișcare - perfect! Dar nu e pentru totdeauna. Dacă aveți toate iritarea crescândă a local - greu! Dar asta nu e tot. Adaptarea Rumyniyan în Finlanda este aproape întotdeauna de succes, deși nu întotdeauna ușor. Următoarea mea postare va fi despre cum să se adapteze depinde de mediul.

„Cred că orașul în sine acum

Munca mea aici este, aici sunt prietenii mei,

Dar toate în aceeași noapte am vis de sat,

Lasă-mă să nu vreau patria mea "