- dreptul de proprietate totală TCTerms legate de cota (în engleză)

1. Nu este vorba despre forma juridică persoană juridică, precum și cu privire la forma de proprietate de proprietate (apartament, teren ..).

2. în legea română, există două forme de (a) dreptul de proprietate totală în comun (b) deținerea de acțiuni comune. dreptul de proprietate fractionata este împărțit în acțiuni (în comun - nr) la aprox. + 1/3 + 1/3 1/3 + 4/5 sau 1/5. PROPRIETATE CO -, mai degrabă, de închiriere în comun (sau în comun de proprietate / proprietate). Dar proprietate comună - ...

3. Nu este doar un termen, și concept complex în cadrul legislației ruse, care pot fi la fel, și oarecum în contradicție cu conceptele complexe ale altor sisteme juridice într-un fel. inclusiv vorbesc despre o opțiune autentică pare problematică.

Limba maternă: Rusă

dreptul de proprietate în comun

Aceasta este o traducere autentică, există încă o „proprietate de capital comun“, dar miroase rusitsizmom

Comentariu # 50988 pe răspunsul a fost șters.

Limba maternă: Rusă

co-proprietate

răspunderea solidară

Obschaya dolevaya sobstvennost „po rossiyskomu zakonodatel'stvu naiboleye podhodit k terminu parteneriat tradițional v Sistemul juridic din Marea Britanie:

„Fiecare partener este comun și solidar“

Na angliyskom termin "sobstvennost" v otnoshenii sobstvennosti kompaniy analogichen terminu "răspundere", a ne "proprietate" (poetomu-to i kompanii nazyvayutsya societate cu răspundere limitată - SRL sau societate cu răspundere limitată - LLP). Obschaya dolevaya sobstvennost „ne podhodit k novoi parteneriate FORME - LLP, un skoreye otnositsya k traditsionnoi.

"Răspunderea solidară" oznachayet, chto Partnery vladeyut vmeste vsei kompaniyey i otvechayut po vsem obyazatel'stvam kompanii vmeste, nu v la Zhe Vremya kreditory kompanii mogut vzimat „polnuyu vyplatu zadolzhennosti s odnogo partnerâ, tak Kak kazhdiy iz za vse otvechayet nih obyazatel 'STVA - posle chego Etot partener imeyet Pravo vernut' sebe chast „vyplachennoi Summy ot drugogo partnerâ. Takim obrazom zaschischayutsya interesy kreditorov i bankrotstvo odnogo iz partnerov ne meshayet im poluchit „polnuyu vyplatu partnerâ drugogo OT.

Acest răspuns a fost evaluat de 1 persoană (e).

Zif, mă tem că cu răspundere / proprietate vă sunt foarte greșit! Răspundere - responsabilitate. LLC - este o companie romaneasca (societate cu răspundere limitată), în cazul în care răspunderea este limitată la fonduri / active / proprietate este fermă, și nu afectează proprietatea privată a participanților. Dar aici vorbim despre altceva cu totul. ) Am adăugat explicația de mai sus.

Ivan pare a fi ușor de ghicit că traducerea literală a răspunderii și familiar pentru mine. )

Dacă te uiți din nou la răspunsul meu, veți observa că nu am sugera să traducă „proprietate comună“, termenul se referă la LLC. I-am dat un exemplu de utilizare a răspunderii pe termen lung.

Așa cum am spus deja, „dreptul de proprietate cota totală“ este comparabil cu proprietatea partenerilor din cadrul Parteneriatului, în conformitate cu legislația engleză (și nu este LLC).

Dreptul de proprietate social total implică același tratament juridic al proprietății și RĂSPUNDEREA asupra datoriilor, precum și răspunderea solidară. In proprietate cota GKRumyniyaobschaya utilizată pentru modul parteneriate (care este similar cu parteneriate), precum și această

iar acest lucru este utilizat în legătură cu asociațiile de proprietari și condominii. Acesta din urmă este comparabil cu utilizarea răspunderii solidare drept în ceea ce privește contractele de închiriere comune în Anglia.

Am fost foarte bine, pentru că nu există nici un termen, cum ar fi „proprietate comună comun“, care ar defini regimul de relații de parteneriat în conformitate cu legislația engleză: acest mod este descris de comun termenul și mai multe răspundere, ceea ce înseamnă „/ proprietate mare și solidar“, la posesie. Diferența traducerile literale ale termenilor română și engleză derivate din diferențele lingvistice și juridice (datorită faptului că sistemele juridice sunt diferite și conceptul de proprietate este puțin diferită).

Zifa! Vă mulțumim pentru complementul. Dacă mea „greșit“ (în opinia dumneavoastră), interpretarea pe care a împins pe ce să scrie în chirilică, atunci eu sunt fericit. ;-) Cu toate acestea, ai citit plus meu la întrebarea de mai sus, și anume, „1. Nu este vorba despre forma juridică persoană juridică, precum și cu privire la forma de proprietate de proprietate (apartament, teren ..). „? Ce parteneriatul. ) Acesta este primul ..

(! În timpul discuției constructive) În al doilea rând, răspunderea poate însemna „proprietate“ numai în tandem cu conceptul de responsabilitate - și anume, aplicabile Companiei / LLC și colab. (care aici nu vorbim).

Webster: răspunderea 1. a. calitatea sau starea de a fi răspunzătoare b. 2. probabilitate ceva pentru care unul este răspunzător; obligație în special material; datorii - utilizat de obicei într-un singur plural 3. care acționează ca un dezavantaj; dezavantaj

Collins: pasivele unei societăți sau organizații sunt sumele de bani pe care le datorează. (Afaceri sau juridice) Societatea avea active de 138 de milioane $ și pasive de 120,500,000 $. ≠ activ

Ceea ce nu este o responsabilitate înțelesurile „literale“ (și în cazul în care!) L-ai cunoscut? În plus, parteneriatul - este încă o formă de persoană juridică, și vorbim despre forma de proprietate (de exemplu, o soție-soț împreună). )

Ivan, sunteți familiarizați cu notatia „aici“ atunci când traducerea?

Te despre Thomas, și să-mi spui despre Eremu :)). Nu fac cu privire la valoarea de răspundere ca cuvintele pe care le spun, și despre semnificația conceptului de „comun și solidar“, în cazul parteneriatelor de reglementare, care este potrivit pentru reglementarea comune parteneriate de proprietate partajate (firme).

În general, am corectat răspunsul meu după ce am citit explicația problemei.

Și chirilice, nu fi atât de arogant, am doar ieri a primit un plic de autocolante chirilice pentru tastatura mea! Înainte de aceasta, imprimate în orb, și acest lucru, vă spun, nu procedura rapidă din lume!

Limbi materne: rusă, Tătară

„Chiriașii-in-comun“ în coproprietate

Ivan, doar ar putea vedea explicația dumneavoastră! Am indus în eroare faptul că ați renunțat la închiriere în comun, și nu indică imediat că noi nu vorbim despre firme, iar pe spațiul de locuit!

„În Anglia, Țara Galilor și Irlanda de Nord, cele două tipuri principale de proprietate comună sunt indiviziune și închiriere în comun.«Închiriere»înseamnă pur și simplu dreptul de proprietate în acest scop Cuvântul.“

închiriere în comun, de asemenea, nu înseamnă calitatea de proprietar în comun a proprietății.

Un alt termen pentru proprietate cota comună nu este :).

Și în ceea ce privește parteneriatele ambelor companii (parteneriate), traducere deținerea de acțiuni comune ar fi că acestea sunt răspunzătoare în mod solidar: D pentru că este principala caracteristică distinctivă vis-a-vis de societățile cu răspundere limitată, în cazul în care proprietarii nu sunt răspunzătoare în mod solidar, ci numai risca valoarea acțiunilor pe care le dețin.

- Legea dicționar Black definește „de închiriere în comun“, ca „O formă de proprietate, prin care fiecare locatar (adică proprietar) deține un interes nedivizat în proprietate.“

Aceasta este versiunea americană, el înseamnă același lucru ca și limba engleză sau română: că fiecare proprietar deține cota indiviza ( „interes nedivizat“). Există o vedere că ponderea în sine este indivizibilă, mai degrabă decât ceea ce proprietatea nu este divizat. Acesta este un vorbi pur juridic. Ideea, din nou, diferența de proprietate asupra conceptului în sistemele juridice.

„Un interes nedivizat este o parte din întreaga proprietate, mai degrabă decât o proprietate de o anumită parte a proprietății. Dobânda este deținută de fiecare proprietar

. „Un interes nedivizat este o parte din întreaga proprietate, mai degrabă decât o proprietate de o anumită parte a interesului proprietate este deținută de fiecare proprietar în indiviziune [nota de aici vine răspunderea mea solidară ;.)] Nici unul dintre proprietarii pot. exclude pe ceilalți. " (Sursa: Mastering Real Estate Principii de Gerald R. Cortesi)

În general, interesul - aceasta este ponderea rus.

Sper ca toate astea te-a ajutat!

Comentariu # 51290 pe răspunsul a fost șters.

Limba maternă: Rusă

proprietate comună și calitatea de proprietar în conformitate cu Codul Civil al Federației Ruse

M-am uitat în GKRumyniya (este disponibil pentru vânzare în limba rusă-engleză)

În funcție de tipul de hârtie utilizat, codul este utilizat în ceea ce privește

- coproprietate St.252 GKRumyniya (deținerea de acțiuni),

- proprietate comună St.253 GKRumyniya (ownhership comun),

- împărțirea proprietății în proprietate comună St.254 GKRumyniya (proprietate comună),

- St.255 GKRumyniyavyzyskaniya pentru a partaja în proprietate comună (cota în proprietate comună) și

- în proprietatea matrimonială St.256 GKRumyniya (proprietate comună de către soți)