Doba ce sensul și interpretarea cuvântului, definiția Doba

Doba - "timp, e timpul," DIAL. Dobou mea „la vârsta mea“, ucraineană. Doba "ora pe zi," LRH. Doba "față, cum ar fi," Bolg. timp doba“, este timpul,„serbohorv. Doba Miercuri p. cuvinte. doba „epoca, timp de un secol, perioadă,“ chesh. slvts. doba, Pol. Doba "timp de un moment," V.-băltoace. doba Miercuri p. n-băltoace. doba. Urilor de inițializare. Formele neutrul conservate în serbohorv. și B-bălți. Miercuri De asemenea, Dr.-chesh. v ta doby, apoi v ty doby "la momentul" (a se vedea paragraful. dintata, AfslPh 15, 500). litas Akin. Daba "natura, proprietatea, caracterul" (de aici Tapa "modul de vizualizare" fin.), ltsh. Daba „vedere, modul în care caracterul“, Dabat „pentru a te, pentru a favoriza“, labdabls „formă bună“, lit. dabar "Acum" (Lohman, ZfslPh 7, 376), got. gadaban "abordare stă bine", gadofs "devenind, corespunzătoare"; Miercuri de asemenea, bun. Acest lucru este similar cu, ar trebui să, și așa mai departe. D. Wed. în special M. - E 1, 427; Fick, BB 2, 198; Troutman, BSW 42 și urm.; Thomsen, SA 4, 281; Berneker 1, 203 și urm.; Meĭe, BSL 27, 31; Et. 252 și următoarele. Balt. cuvintele nu pot datorită valorii lor. gândite cu împrumut. de glorii. contrar Bernekeru (ibid) și Brückner (FW 79, 170); A se vedea Thomsen, ibid .; Beror. 164 și următoarele. Lit. dabar, de asemenea, nu a putut fi împrumuta. de la Brückner acum contrar (KZ 46, 227); A se vedea Machek, Recherches 69 .; Lohman, ZfslPh 7, 376. Ar trebui să fie luate pe baza -r vechi Miercuri un fel; cm. Frankel, IF 69, 162.

„Timpul este timpul,“ DIAL. Dobou mea „la vârsta mea“, ucraineană. Doba "ora pe zi," LRH. Doba "față, cum ar fi," Bolg. timp doba“, este timpul,„serbohorv. Doba Miercuri p. cuvinte. doba „epoca, timp de un secol, perioadă,“ chesh. slvts. doba, Pol. Doba "timp de un moment," V.-băltoace. doba Miercuri p. n-băltoace. doba. Urilor de inițializare. Formele neutrul conservate în serbohorv. și B-bălți. Miercuri De asemenea, Dr.-chesh. v ta doby, apoi v ty doby "la momentul" (a se vedea paragraful. dintata, AfslPh 15, 500). litas Akin. Daba "natura, proprietatea, caracterul" (de aici Tapa "modul de vizualizare" fin.), ltsh. Daba „vedere, modul în care caracterul“, Dabat „pentru a te, pentru a favoriza“, labdabls „formă bună“, lit. dabar "Acum" (Lohman, ZfslPh 7, 376), got. gadaban "abordare stă bine", gadofs "devenind, corespunzătoare"; Miercuri de asemenea, bun. Acest lucru este similar cu, ar trebui să, și așa mai departe. D. Wed. în special M. - E 1, 427; Fick, BB 2, 198; Troutman, BSW 42 și urm.; Thomsen, SA 4, 281; Berneker 1, 203 și urm.; Meĭe, BSL 27, 31; Et. 252 și următoarele. Balt. cuvintele nu pot datorită valorii lor. gândite cu împrumut. de glorii. contrar Bernekeru (ibid) și Brückner (FW 79, 170); A se vedea Thomsen, ibid .; Beror. 164 și următoarele. Lit. dabar, de asemenea, nu a putut fi împrumuta. de la Brückner acum contrar (KZ 46, 227); A se vedea Machek, Recherches 69 .; Lohman, ZfslPh 7, 376. Ar trebui să fie luate pe baza -r vechi Miercuri un fel; cm. Frankel, IF 69, 162.

Poate că va fi interesat să cunoască semnificația lexicală, direct sau figurativ al acestor cuvinte:

Jasper - (. Ushakov, de conversie), jasp - aceeași (Dahl). Imprumuta.
Raptor - I Soparla I „inflamație limbă în cai și mari.
șopârlă - Ukr. yaschirka, LRH. dr.russk șopârlă. Ascher m. aschera.
cutie - un fel de. ap., Ukr. cutie dr.russk. întrebați, întrebați.
Febră aftoasă - specii mouse-ul sau Sony "Muohus avellanarius". Ei cred transformarea.
și - I I. drevnerumynskogo prima literă a alfabetului. Valoarea numerică.
aangich - "iarna, Kamchatka rață", "Anas glacialis", vostochnosib. (Dahl). Miercuri tur.
Aba - „pânză albă locală, rar și gros; pelerina de ploaie.
ababok - "un fel de ciuperca, ciuperca negru, boletus," DIAL. ryaz. rășini. A se vedea.
Abajur - din Franța. Abatjour - la fel.