Cartea - o piatră rănit - Kuliev Kaisyn - citit online, pagina 2
Restul nu a fost și nu este la vedere. Vultur rău de zbor face lui, zăpadă, opolzaya se topește pe partea de sus a vântului în opresiunea de șes stejar centenar. Nu există nici o pace. Luna închis set de nori cablu de pe foc, rupere de rock exploziv. Bee, rănit piept pe rugul înțepător, la costul de extracte de miere amare. Nu există nici o pace și nu a fost încă de la început: Din nou un fulger în munți și o piatră, cum ar fi arsuri inima unei persoane, se transformă în praf. Tradus N. Grebnev
Nu-i așa au explodat răniți tur joc în roci dvs. maro bezbrezhe? Nu sunt arma ta doar în acoperite cu zăpadă sumbre lupi înfometați urlând? sânge atentatorul zastyloy, situată pe zăpadă virgină, semnele din stepele trist am zburat cu știri de primăvară. Dar eu nu sunt acum, nici înainte, țara mea, nu blestemat, și în ceasul de nevoie și în ceasul speranței. Ca standard fusta am sărutat. Tradus N. Grebnev
Flint - Flint și numai. Dar, pentru a satisface două siliciu devine o lungă perioadă de timp - sursa de foc. Că inima noastră, dacă celălalt nu este aproape? Numai o inimă Ursul cu foc și lumină. Tradus N. Grebnev
zăpadă departe învăluită în ceață, zăpadă se apleacă vârfurile de marfă, mai mult soare, se ascunde în spatele Baksan, roșu, atunci când felii de pepene verde. Doi zidar muncesc din greu, în mâinile problemei este argumentat și arsuri. Unul dintre ei construiește o piatră de moară a face O altă piatră de mormânt. Granit incapatanat, scântei zbura, slava vieții munca grea. A intrat în lumea mănâncă pâine și pe moarte, și morți vii onoarea omagia. Irezistibile masoni știu două - făină nevoie Alive pentru a face cuptor de pâine, și lasă morții nu a înviat din mormânt, dar puteți salva numele de a trăi. Din nou, cele două pietre - de pe o stâncă - astăzi confirmă această relație. Văd că în lucrarea pietrar, ca și în altă parte, viața se împletește cu moartea. Spinning lumea și bucurie și plângând, în ea, și moartea și viața veșnică a uniunii lor, iar soarele răsare, se ascunde în spatele Baksan, roșind ca pepene verde feliat. Tradus N. Grebnev
Ori de câte ori alpiniști, tineri și bătrâni, capacitatea de a crede nu a fost dat de vant, cum ar fi praf putred platani Pe teren strain au fost mult timp amestecate. Când am fost lipsiți de pâine și cântece, când piatra de pe umerii lor transportate, ne sunt zdrobite de durere utilizate atunci când soarele nu ne-am imaginat departe. Noi toți cei care păcătuiesc sau nici un păcat nu a fost proșternut înainte de dezastru, și pe bună dreptate, ca foile Oreshin, în vise și vise a atins fețele noastre. Tradus N. Grebnev
Pământul va înghiți totul. În pântecele ei tot chiuveta, toate vor dispărea pentru totdeauna. Doar bucati de pietre înnegrite ca pietre funerare peste ceea ce a ucis fără urmă. Și în aceste zile, și toate sunt trecătoare, dar, indiferent cât de scurt secol, eu nu dau în schimb pentru această piatră eternitate, nici viața, nici cântecul său de moarte. Tradus N. Grebnev
Ei vor spune: „Mai puțin nu aveți unul!“ - Nu fi supărat! Ei vor spune: „Cu cât nu aveți unul!“ - Nu poți fi mândru de! Fie ca aceste rafturi pietre, tăcut, și într-o furtună de zăpadă și, Fii generos, cum ar fi copaci, care poartă umbra Oricine care răcoarea mulțumit. Aflați modul în care aceste fluxuri sunt persistente, El conduce calea. Ce ar fi întâmplat și nici modul în care acestea de munte de zăpadă, curat și luminos, fie! Tradus N. Grebnev
vârsta mea, chiar si tu, treci pentru „noi“. Tu pozvenevshy rima de vârstă, Gresh pur și simplu nu-i așa, nu cuvântul vechi. Și cuvântul „pensionare“, va introduce un șir de caractere. Ce să faci, frate, este putere peste tot și etern, ca o piatră sau un râu. Nici o scăpare, sărind pe timpul câmp ca shagdy [1] a pierdut călăreț. Odată ce am fost râs în leagăn, am rătăcit prin iarbă, în cazul în care nu a fost rouă Despre noi dor, distanța și strigătul de apel de voce de fată. Dar în fiecare zi palide decât orice durere văzut Dumber de rănile pe care le primise și de dușmani care ura, și de la prieteni care au iubit atât de mult. Cât de trecătoare de vârstă, vârsta noastră destul de scurt, nu ușor de înțeles cum să se încheie cu care ne trăi mai mult decât un ulcior de lut ca un gram de plumb mai curajos. Dar, în casa veche, îngheț-legat, În cazul în care urletele de vânt, obloane bătând, noi dormim si vom vedea: înflorite trandafiri și petale de prune picături ... Translated N. Grebnev
Copilul plânge, apoi râzând, că toamna, zăpada se va topi, The kolnet Life, apoi zâmbet, și nu omul înțelept. Cine crede că oberezhetsya de flacăra ei pentru totdeauna. Nu fi niciodată verde grădină. Nu contează ce a vrut în căldură, iarna el ar pierde coroana și din nou floare în primăvară. Tradus N. Grebnev
Undeva în depărtare o femeie gemand fredona un cântec cântec de leagăn. frica veșnică, anxietatea întregului pământ Pierce cântec cântec de leagăn. Primul glonț în războiul afectează inima oricărui părinte. Cine nu ar fi nici a câștigat ultima luptă. Dar inima suferă mama. Tradus N. Grebnev
În cazul în care, după ce a citit cartea, cel puțin o mie, ai spus despre viata: „Prostii“ - înseamnă mai cunoscut cerșetor orb care cărțile nu au mai văzut. Oamenii noștri sunt subnutriți, sa întâmplat, el a scos din ultimul efort, Ranit, musca pietre durere, dar nu a spus despre viață. Națiunea noastră își plânge caii căzuți și șaua până la ora de pericol, de o sută de ori mai vrednic, sau mai în vârstă, și mai înțelept decât noi toți. Oricine vede doar norii cerului, stupide ca un om timid, Ce, alunecarea în abisul unei stânci, trunchiul nu este suficient - peste zăpadă. Oricine va blestema toate necazurile trage fără discriminare asupra sine, cum ar fi un vizitator, care jură de casa, unde a găsit și peste noapte și produse alimentare. Tradus N. Grebnev
Din aceste struguri se răcească din nou, am devenit obraznic - băiat, care nu au văzut ruinele, nu inhalați fumul toxic. Acesta poate fi strămoșul meu cu dragoste Ia nalivshuyusya buchet. Cât de mult din momentul în care apa și sângele curgea în țara vie! Strugurii nu devin o alta în cel mai puțin, chiar și pe pante și multe incendii varfuri de munte dezlănțuite și fulgere fulgeră de acum. Dar vița - necesare și inutile - Toate luminile, de metal în jurul valorii, de a lua o jumătate de zi flăcări din sud și mâinile harnici căldură. Tradus N. Grebnev
Calea mea a fost mai greu, cu fiecare zi care trece în acest drum greu la obiectivul îndepărtat, și am fost cu fier și foc, și a fost o piatră și un loc greu. Am fost joc, strecurat prin pădure, a fost artilerist - și pe care eu doar nu era o pasăre a fost într-o cușcă, m-am eliberat pasăre dintr-o cușcă pe cer. Regiunea densă, cu atât mai bagajelor, cu atât mai dificilă calea Pathfinder. Numai orbii pot să cred. Ca și cum văd totul vine cu ușurință. Tradus N. Grebnev
Uneori, excursii lâncezi și suferă în munții lor, care au ajuns la ceruri. Uneori, râuri zgomotoase cresc de mică adâncime și fulgere incinerați din lemn. Și noi suntem în viața mondială este nu numai cald, și ne trimite fulgerul mizeria lui. Dar noi nu blestem, și mudreem, să accepte tot ceea ce viața ne va trimite orice. Tradus N. Grebnev
Din cele mai vechi timpuri, oamenii din frică și confuzie tigru maraie auzit departe și să se bucure, auzind o pasăre cântând, atunci când livezile seara a mers. Fiara uriașă furios, furios nu este prima dată, nu primul an, dar a auzit oameni: o pasăre mică pe o ramură în pădure cântă fericit. Tradus N. Grebnev
Cât timp am presupus trasee, cum râuri de repede a trecut! Ca Viburnum suc zdrobit, sânge nostru pătat zăpada. Te-ar fi experimentat mai puțin de jumătate din Durerilor pentru viața lui scurtă, dacă nu aș fi deținut de tine, dar un calm, om înțelept. Vă nu în ultimul rând evaluate. Scăpând, cu toate acestea, și cu mine. M-am grăbit să-ți, persecutat, sa întâmplat. Ca Monitorul cal credincios. Nu am fost setuy, calul meu curajos, voi face fără răutate rău. Ce să faci, dacă ai bate spuma albă și respirație grea ... eu nu holil nu prețuite. Dar, deși susținută de spumă alb, cal elegant despre nici un regret. Că, în sine, nu regreta calea. Nu invidiez pe cei care in mod constant s-a putut avea grijă de tine, tot norocul - atunci ar trebui să dea căldură, dacă aruncat într-un jurnal de foc. Am trăit - au fost de ardere, nu chadili. Ei bine, dacă era cu noi că ne-a cruțat într-un fel, așa că nu ne-am trăi în această oră. Am cules flori, tunete întâlnit. Lupta a tunat - și am fost aruncat în luptă. Toți s-au plâns - tu și cu mine s-au plâns, oamenii au cântat - am cântat cu tine. Tu și am folosit pentru a cunoaște bucuria, durerea devine beat beat, iubirea ne-a dat nu numai dulceața. Dar amărăciunea vinului său. Nu vă faceți griji cu privire la ce sa întâmplat cu noi, nu fi rău, și nu da vina pe mine - foc blackens chiar piatra Suntem mereu într-un inel de foc. Tinerii nu este acoperit cu zăpadă viscol, am navigau de la miros departe de mere coapte în defileu. Trifoi, lapte proaspăt. Noi suntem cu voi încă mai trăiesc și respira de afaceri face mai bine decât oricine aude ploaia bate pe acoperiș, veți auzi un copil plângând și râsul unei femei. Mulți dintre noi au plecat pic il, dar în munți și în caseta albastră sub picioarele noastre se întinde pe drum. Noi mergem, mergem, atâta timp cât trăim. Tradus N. Grebnev
Shagdy - rasa de cai Kabardian.