Care este diferența dintre italiană și română Pinocchio Pinocchio din Italia cu dragoste
Să începem cu diferența în poveste:
Event-line rămâne aceeași în ambele lucrări, cu excepția o mică parte în momentul în care personajul principal Pinocchio - Pinocchio îngroapă monedele sale pe terenul de minuni în Țara nebunilor, și anume:
- Dzhepetto aruncat în spatele gratiilor, tata Carlo acolo;
- în perechea banditstvuyuschey în cazul Pinocchio - Fox, Alice, Pinocchio - lis;

- în timpul atacului bandiți, Pinocchio face amputarea necesară laba Cat în lucrarea lui Tolstoi acest lucru nu este;
- în „Aventurile lui Pinocchio“ - Malvina cu câinele Artemon, în „Aventurile lui Pinocchio“ - o zână frumoasă, cu identice PSOP-pudel;
- zână cu părul albastru este nici un ventilator - Piero;
- Pinocchio abandonului școlar, atât de analfabet, deși citind inscripțiile de pe nadgrodbiyah, Pinocchio a luat lecții de ortografie din Malvina.


Nu este un lanț de accidente devine Pinocchio într-o schimbare rapidă de aventură, și a lui obraznic, frivol, insolența, prostia, aroganta. Dar, în carte sunt cei care au simpatizat cu sinceritate cu el, și chiar iubit, și, prin urmare, da sfaturi valoroase: în primul rând - este tatăl lui Dzhepetto în al doilea rând - svechok vorbind; În al treilea rând - zână. Dar învățăturile lor, el nu ia act de, și, prin urmare, primește o bucată echitabil de viață în sine, ca practica actuală - este greu, uneori chiar crud. Foamea, nedreptate, și întâlnirea cu oameni necinstiti - au devenit profesori de lecții de viață Pinocchio. Dar, personaje nobile lucrări „Aventurile lui Pinocchio“ se confruntă cu adevărat și de a ajuta necinstiți din lemn Pinocchio: șoimul, câine, ton și altele.


Și fratele său mai mic Pinocchio, poznaș născut și kapriznikom, învinge dușmanii lui cu curaj și îndrăzneală, dar, de asemenea, pacea de băiat cu o inimă mare. A fost incredibil de frumos și destul de în trucuri și ploys în ciudat lor lor atunci când înțepat pînza nas lung, popping în toate treburile altora, precum și un comportament contrar tuturor normelor de decență.


Și cea mai importantă diferență: în „Aventurile lui Pinocchio“ nu este cel mai important semn al unei chei de aur metaforică simbolic, care este legat de poveste, „Aventurile lui Pinocchio“.

Svetlana Konobella din Italia cu dragoste.
www.konobella.it

Despre konobella
Kultivist și implementator de idei diferite, inclusiv literare. Ce inspiră: 1. Tot ceea ce merge dincolo de noțiunile convenționale, dar nu am fost străin cultului tradiției. 2. Momentul unirii cu obiectul de atenție, de exemplu, cu un vuiet de cascada, răsărit de soare în munți, un pahar de vin în malul lacului unic, arzând în focul de pădure, cer instelat. Cine inspiră: Cei care creează propria lor lume, plin de culori luminoase, emoții și impresii. Eu locuiesc în Italia și îmi place regulile sale, stilul, tradiția, precum și „know-how“, dar patria și compatrioții pentru totdeauna în inima mea. Așa că vreau să vă oferim, dragi prieteni, o simbioză: impresii din Italia și italieni pentru tine.