Am făcut o lovitură - o traducere în limba engleză, english2019
![Am făcut o lovitură - o traducere în limba engleză, english2017 (împușcat) Am făcut o lovitură - o traducere în limba engleză, english2017](https://webp.images-on-off.com/27/583/265x173_bv4scxg6m451rkw6d96w.webp)
Acesta este un termen foarte formal.
De ce să nu folosim cuvântul «intepatura» și «injecție» american mi-a dat câteva exemple și explicații în acest sens.
Am fost atribuit înțepa preparate injectabile. = Am fost repartizat la înțepa preparate injectabile.
Alex înțeapă mă enjections acasă. = Alex mă înjunghie injecții acasă.
Am fost prescris o serie de fotografii - am fost repartizat la înțepa preparate injectabile.
Am fost prescris fotografii la domiciliu - am fost repartizat la înțepa injecții la domiciliu.
Alex trebuie să-mi dea lovituri acasă - Alex Cleave / mă face injecții la domiciliu.
Trebuie să mă dau fotografii acasă - trebuie să fac injecții singură acasă.
Jason e împușcat în fund - Jason face o lovitură în fesă.
Mi-e teamă de fotografii - Mi-e frică de injecții.
* Asigurați-o lovitură în fesă - Dă-mi o șansă în fund.
Nu fotografii în fund rănit? - fie în fesă injecții dureroase?
Cuvântul «injecție» - este mai mult formală și vorbirea colocvială nu este folosit la fel de mult ca «am o lovitură».
Cuvântul «intepatura», care dă Google și alte surse de pe internet, americanii nu sunt utilizate.
"Prick", tradus ca - "Pierce / înțepătură"
1. Am atins floare roz, și înțepat degetul pe spini.
2. Am înțepat degetul meu.
Odată cu utilizarea cuvântului «ÎnĠepaĠi» trebuie să fie atent, deoarece poate avea o valoare ofensivă / murdar.
Fii atent de a folosi cuvântul „intepatura.“ A „înțepătură“ poate fi un vârf de cuțit mic pe piele, «am înțepat degetul,» sau poate fi o insultă peiorativ față de cineva sau are alte semnificații „murdare“. Am înțeles ce ai vrut, totuși.
În sine, cuvântul «împușcat» are multe semnificații:
- împușcat - rama de tablou;
- împușcat - împușcat;
- împușcat - o lovitură;
- împușcat - a lovit;
Dar cele mai folosite ca o „înțepătură“ și „împușcat“.
O altă expresie foarte frecvente in randul americanilor: «frumos împușcat»
Această frază poate fi utilizată atunci când joci orice joc de sport, și veți obține într-un măr sau o minge intră în coș. Acest lucru va însemna «frumos împușcat».